Lack of certain essential medicines required for the health of children in the area, which led to a high number of neonatal deaths, was reported. | UN | وأفيد بنقص أدوية أساسية معينة ضرورية لصحة الأطفال في هذه المنطقة، ما أدّى إلى ارتفاع معدل الوفيات بين حديثي الولادة. |
This is due to a high number of occupational and road accidents involving males. | UN | ويعزى هذا إلى ارتفاع عدد الحوادث المهنية وحوادث الطرق التي تشمل الذكور. |
Internal rates of return for 12 alternative scenarios produced outcomes ranging from a low of 14.9 per cent to a high of 37.8 per cent. | UN | وأعطت المعدلات الداخلية للعائدات، لاثني عشر من السيناريوهات البديلة، نتائج تتراوح بين نسبة منخفضة قدرها 14.9 في المائة إلى نسبة مرتفعة قدرها 37.8 في المائة. |
Over the same period, the number of discrete training and education activities ranged from a low of 360 in 2001 to a high of 588 in 2003. | UN | وخلال الفترة ذاتها، تراوح عدد الأنشطة التدريبية والتثقيفية الانفرادية من مستوى منخفض قدره 360 نشاطاً في عام 2001 إلى مستوى مرتفع قدره 588 نشاطاً في عام 2003. |
Retirements will average 99 staff members a year, ranging from a low of 63 in 2002 to a high of 116 in 2005. | UN | وسيكون متوسط حالات التقاعد 99 موظفا سنويا، ويتراوح بين عدد أدنى قدره 63 في عام 2002 وعدد أقصى قدره 116 في عام 2005. |
Retirements will average 103 staff members a year, ranging from a low of 85 staff in 2010 to a high of 123 staff in 2008. | UN | وسيبلغ المتوسط السنوي لحالات التقاعد 103 موظفين، حيث سيتراوح عدد المتقاعدين بين مستوى متدن في عام 2010، وهو 85 موظفاً، ومستوى مرتفع في 2008، وهو 123 موظفاً. |
It is both necessary and appropriate, therefore, that we hold the Organization itself to a high standard. | UN | فمن الضروري والمناسب على حد سواء اذن أن نرقى بالمنظمة نفسها إلى مستوى أعلى. |
The former is mostly due to a high vacancy rate of posts for Representatives and Deputy Representatives. | UN | وترجع الأولى في معظمها إلى ارتفاع معدل شواغر وظائف الممثلين ونوابهم. |
The Committee recommends that the State party study the factors leading to a high proportion of immigrant women staying in the women's shelter. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بدراسة العوامل المؤدية إلى ارتفاع نسبة النساء المهاجرات المقيمات في مراكز إيواء النساء. |
The Committee recommends that the State party study the factors leading to a high proportion of immigrant women staying in the women's shelter. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بدراسة العوامل المؤدية إلى ارتفاع نسبة النساء المهاجرات المقيمات في مراكز إيواء النساء. |
Such a welcoming and human atmosphere is an important factor leading to a high incidence of reporting of crimes of violence against women, that is 60 cases per day. | UN | ومثل هذا الجو الودي واﻹنساني عامل هام يؤدي إلى ارتفاع معدل اﻹبلاغ عن جرائم العنف ضد النساء الذي يصل إلى ٠٦ حالة يومياً. |
The lower output was due to a high turnover of staff because of transfers to other missions | UN | يعزى انخفاض النواتج إلى ارتفاع نسبة دوران الموظفين نتيجة لانتقالهم إلى بعثات أخرى |
The savings are due to a high vacancy rate compared to the rate budgeted resulting from the high turnover of staff. | UN | ترجع الوفورات إلى ارتفاع معدل الشواغر بالمقارنة بالمعدل المطبق في الميزانية الناتج عن ارتفاع معدل دوران الموظفين. |
Internal rates of return for 12 alternative scenarios produced outcomes ranging from a low of 14.9 per cent to a high of 37.8 per cent. | UN | وأعطت المعدلات الداخلية للعائدات، لاثني عشر من السيناريوهات البديلة، نتائج تتراوح بين نسبة منخفضة قدرها 14.9 في المائة إلى نسبة مرتفعة قدرها 37.8 في المائة. |
Internal rates of return for 12 alternative scenarios produced outcomes ranging from a low of 14.9 per cent to a high of 37.8 per cent. | UN | وأعطت المعدلات الداخلية للعائدات، لاثني عشر من السيناريوهات البديلة، نتائج تتراوح بين نسبة منخفضة قدرها 14.9 في المائة إلى نسبة مرتفعة قدرها 37.8 في المائة. |
Over the years, the percentage of funding for sexually transmitted infections, HIV and AIDS increased from 9 per cent of total population assistance in 1995 to a high of 75 per cent in 2007. | UN | وعلى مر السنين، ارتفعت نسبة التمويل المخصص للأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز من 9 في المائة من إجمالي المساعدة السكانية في عام 1995 إلى مستوى مرتفع قدره 75 في المائة في عام 2007. |
In the next four and a half years, an average of 381 staff will retire each year, ranging from a low of 343 in 2009 to a high of 382 in 2012. | UN | وسيتقاعد، في المتوسط، خلال السنوات الأربع والنصف القادمة 381 موظفا كل عام، في نطاق يتراوح بين عدد أدنى يبلغ 343 موظفا في عام 2009 وعدد أقصى يبلغ 382 موظفا في عام 2012. |
Retirements will average 98 staff members a year, ranging from a low of 88 staff in 2008 to a high of 108 staff in 2009. | UN | وسيبلغ المتوسط السنوي لحالات التقاعد 98 موظفاً، حيث سيتراوح عدد المحالين إلى التقاعد بين مستوى متدن في 2008 وهو 88 موظفاً ومستوى مرتفع في 2009 وهو 108 موظفين. |
An average of 338 staff will retire each year, ranging from a low of 204 in 2004 to a high of 429 in 2008. | UN | وسيتقاعد في المتوسط 338 موظفا في كل سنة، وسيتراوح هذا العدد من مستوى أدنى قدره 204 في عام 2004 إلى مستوى أعلى في عام 2008 وهو 429. |
The European Union attaches the utmost importance to a high level of nuclear safety worldwide. | UN | ويولي الاتحاد الأوروبي أقصى الأهمية للارتقاء بالسلامة النووية على صعيد العالم إلى مستوى عال. |
The excess expenditure ranged from a low of $100 to a high of $5,794,600. | UN | وتراوح التجاوز في النفقات بين حد أدنى قدره ١٠٠ دولار وحد أعلى قدره ٦٠٠ ٧٩٤ ٥ دولار. |
An average of 338 staff will retire each year, ranging from a low of 204 in 2004 to a high of 429 in 2008. | UN | وسيتقاعد سنويا 338 موظفا في المتوسط، وسيتراوح ذلك العدد بين حد أدنى يبلغ 204 موظفا في عام 2004 وحد أقصى يبلغ 429 موظفا في عام 2008. |
Retirements will average 93 staff members a year, ranging from a low of 62 in 2006 to a high of 112 in 2009. | UN | وسيكون متوسط عدد الموظفين المتقاعدين السنوي هو 93 موظفا، وسيتراوح هذا المتوسط بين ما أدناه 62 موظفا في عام 2006 وما أقصاه 112 موظفا في عام 2009. |
In 2010, net primary enrolment ranged from a low of 34.9 per cent in Eritrea to a high of 98.7 per cent in Rwanda. | UN | ففي عام 2010، تراوح صافي نسبة الالتحاق بالمدارس الابتدائية بين نسبة منخفضة تبلغ 34.9 في المائة في إريتريا ونسبة مرتفعة تبلغ 98.7 في المائة في رواندا. |
This exposed the organization to a high risk of acquiring air charter services at a higher cost than necessary. | UN | وعرّض ذلك المؤسسة لدرجة عالية من خطر الحصول على خدمات استئجار الرحلات الجوية بتكلفة أعلى من اللازم. |
This would be particularly relevant for post-conflict situations, where traumatic experiences lead to a high proportion of cases of disability. | UN | وذكر أن ذلك من شأنه أن يكون ذا أهمية خاصة لحالات ما بعد النزاع، حيث تؤدي التجارب المؤلمة إلى نسبة عالية من حالات الإعاقة. |
In ICTR, payments per case made in 1998 and the first nine months of 1999 varied from a low of $5,822 to a high of $483,391. | UN | وفي المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، تراوحت المبالغ المدفوعة في عام 1998 والأشهر التسعة الأولى من عام 1999 بين 822 5 دولار كحد أدنى و 391 483 دولارا كحد أعلى بالنسبة للقضية الواحدة. |