"to a high" - Translation from English to Arabic

    • إلى ارتفاع
        
    • إلى نسبة مرتفعة
        
    • إلى مستوى مرتفع
        
    • وعدد أقصى
        
    • ومستوى مرتفع
        
    • إلى مستوى أعلى
        
    • إلى مستوى عال
        
    • وحد أعلى
        
    • وحد أقصى
        
    • وما أقصاه
        
    • ونسبة مرتفعة
        
    • لدرجة عالية
        
    • إلى نسبة عالية
        
    • كحد أعلى
        
    Lack of certain essential medicines required for the health of children in the area, which led to a high number of neonatal deaths, was reported. UN وأفيد بنقص أدوية أساسية معينة ضرورية لصحة الأطفال في هذه المنطقة، ما أدّى إلى ارتفاع معدل الوفيات بين حديثي الولادة.
    This is due to a high number of occupational and road accidents involving males. UN ويعزى هذا إلى ارتفاع عدد الحوادث المهنية وحوادث الطرق التي تشمل الذكور.
    Internal rates of return for 12 alternative scenarios produced outcomes ranging from a low of 14.9 per cent to a high of 37.8 per cent. UN وأعطت المعدلات الداخلية للعائدات، لاثني عشر من السيناريوهات البديلة، نتائج تتراوح بين نسبة منخفضة قدرها 14.9 في المائة إلى نسبة مرتفعة قدرها 37.8 في المائة.
    Over the same period, the number of discrete training and education activities ranged from a low of 360 in 2001 to a high of 588 in 2003. UN وخلال الفترة ذاتها، تراوح عدد الأنشطة التدريبية والتثقيفية الانفرادية من مستوى منخفض قدره 360 نشاطاً في عام 2001 إلى مستوى مرتفع قدره 588 نشاطاً في عام 2003.
    Retirements will average 99 staff members a year, ranging from a low of 63 in 2002 to a high of 116 in 2005. UN وسيكون متوسط حالات التقاعد 99 موظفا سنويا، ويتراوح بين عدد أدنى قدره 63 في عام 2002 وعدد أقصى قدره 116 في عام 2005.
    Retirements will average 103 staff members a year, ranging from a low of 85 staff in 2010 to a high of 123 staff in 2008. UN وسيبلغ المتوسط السنوي لحالات التقاعد 103 موظفين، حيث سيتراوح عدد المتقاعدين بين مستوى متدن في عام 2010، وهو 85 موظفاً، ومستوى مرتفع في 2008، وهو 123 موظفاً.
    It is both necessary and appropriate, therefore, that we hold the Organization itself to a high standard. UN فمن الضروري والمناسب على حد سواء اذن أن نرقى بالمنظمة نفسها إلى مستوى أعلى.
    The former is mostly due to a high vacancy rate of posts for Representatives and Deputy Representatives. UN وترجع الأولى في معظمها إلى ارتفاع معدل شواغر وظائف الممثلين ونوابهم.
    The Committee recommends that the State party study the factors leading to a high proportion of immigrant women staying in the women's shelter. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بدراسة العوامل المؤدية إلى ارتفاع نسبة النساء المهاجرات المقيمات في مراكز إيواء النساء.
    The Committee recommends that the State party study the factors leading to a high proportion of immigrant women staying in the women's shelter. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بدراسة العوامل المؤدية إلى ارتفاع نسبة النساء المهاجرات المقيمات في مراكز إيواء النساء.
    Such a welcoming and human atmosphere is an important factor leading to a high incidence of reporting of crimes of violence against women, that is 60 cases per day. UN ومثل هذا الجو الودي واﻹنساني عامل هام يؤدي إلى ارتفاع معدل اﻹبلاغ عن جرائم العنف ضد النساء الذي يصل إلى ٠٦ حالة يومياً.
    The lower output was due to a high turnover of staff because of transfers to other missions UN يعزى انخفاض النواتج إلى ارتفاع نسبة دوران الموظفين نتيجة لانتقالهم إلى بعثات أخرى
    The savings are due to a high vacancy rate compared to the rate budgeted resulting from the high turnover of staff. UN ترجع الوفورات إلى ارتفاع معدل الشواغر بالمقارنة بالمعدل المطبق في الميزانية الناتج عن ارتفاع معدل دوران الموظفين.
    Internal rates of return for 12 alternative scenarios produced outcomes ranging from a low of 14.9 per cent to a high of 37.8 per cent. UN وأعطت المعدلات الداخلية للعائدات، لاثني عشر من السيناريوهات البديلة، نتائج تتراوح بين نسبة منخفضة قدرها 14.9 في المائة إلى نسبة مرتفعة قدرها 37.8 في المائة.
    Internal rates of return for 12 alternative scenarios produced outcomes ranging from a low of 14.9 per cent to a high of 37.8 per cent. UN وأعطت المعدلات الداخلية للعائدات، لاثني عشر من السيناريوهات البديلة، نتائج تتراوح بين نسبة منخفضة قدرها 14.9 في المائة إلى نسبة مرتفعة قدرها 37.8 في المائة.
    Over the years, the percentage of funding for sexually transmitted infections, HIV and AIDS increased from 9 per cent of total population assistance in 1995 to a high of 75 per cent in 2007. UN وعلى مر السنين، ارتفعت نسبة التمويل المخصص للأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز من 9 في المائة من إجمالي المساعدة السكانية في عام 1995 إلى مستوى مرتفع قدره 75 في المائة في عام 2007.
    In the next four and a half years, an average of 381 staff will retire each year, ranging from a low of 343 in 2009 to a high of 382 in 2012. UN وسيتقاعد، في المتوسط، خلال السنوات الأربع والنصف القادمة 381 موظفا كل عام، في نطاق يتراوح بين عدد أدنى يبلغ 343 موظفا في عام 2009 وعدد أقصى يبلغ 382 موظفا في عام 2012.
    Retirements will average 98 staff members a year, ranging from a low of 88 staff in 2008 to a high of 108 staff in 2009. UN وسيبلغ المتوسط السنوي لحالات التقاعد 98 موظفاً، حيث سيتراوح عدد المحالين إلى التقاعد بين مستوى متدن في 2008 وهو 88 موظفاً ومستوى مرتفع في 2009 وهو 108 موظفين.
    An average of 338 staff will retire each year, ranging from a low of 204 in 2004 to a high of 429 in 2008. UN وسيتقاعد في المتوسط 338 موظفا في كل سنة، وسيتراوح هذا العدد من مستوى أدنى قدره 204 في عام 2004 إلى مستوى أعلى في عام 2008 وهو 429.
    The European Union attaches the utmost importance to a high level of nuclear safety worldwide. UN ويولي الاتحاد الأوروبي أقصى الأهمية للارتقاء بالسلامة النووية على صعيد العالم إلى مستوى عال.
    The excess expenditure ranged from a low of $100 to a high of $5,794,600. UN وتراوح التجاوز في النفقات بين حد أدنى قدره ١٠٠ دولار وحد أعلى قدره ٦٠٠ ٧٩٤ ٥ دولار.
    An average of 338 staff will retire each year, ranging from a low of 204 in 2004 to a high of 429 in 2008. UN وسيتقاعد سنويا 338 موظفا في المتوسط، وسيتراوح ذلك العدد بين حد أدنى يبلغ 204 موظفا في عام 2004 وحد أقصى يبلغ 429 موظفا في عام 2008.
    Retirements will average 93 staff members a year, ranging from a low of 62 in 2006 to a high of 112 in 2009. UN وسيكون متوسط عدد الموظفين المتقاعدين السنوي هو 93 موظفا، وسيتراوح هذا المتوسط بين ما أدناه 62 موظفا في عام 2006 وما أقصاه 112 موظفا في عام 2009.
    In 2010, net primary enrolment ranged from a low of 34.9 per cent in Eritrea to a high of 98.7 per cent in Rwanda. UN ففي عام 2010، تراوح صافي نسبة الالتحاق بالمدارس الابتدائية بين نسبة منخفضة تبلغ 34.9 في المائة في إريتريا ونسبة مرتفعة تبلغ 98.7 في المائة في رواندا.
    This exposed the organization to a high risk of acquiring air charter services at a higher cost than necessary. UN وعرّض ذلك المؤسسة لدرجة عالية من خطر الحصول على خدمات استئجار الرحلات الجوية بتكلفة أعلى من اللازم.
    This would be particularly relevant for post-conflict situations, where traumatic experiences lead to a high proportion of cases of disability. UN وذكر أن ذلك من شأنه أن يكون ذا أهمية خاصة لحالات ما بعد النزاع، حيث تؤدي التجارب المؤلمة إلى نسبة عالية من حالات الإعاقة.
    In ICTR, payments per case made in 1998 and the first nine months of 1999 varied from a low of $5,822 to a high of $483,391. UN وفي المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، تراوحت المبالغ المدفوعة في عام 1998 والأشهر التسعة الأولى من عام 1999 بين 822 5 دولار كحد أدنى و 391 483 دولارا كحد أعلى بالنسبة للقضية الواحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more