This is owing mainly to a lack of coherence among provider ministries. | UN | ويرجع هذا أساسا إلى الافتقار إلى الاتساق بين وزارات مقدمي المعونة. |
It was concerned by the stalemate in the Conference on Disarmament, which it attributed to a lack of political will. | UN | وأضاف قائلاً إن وفده يشعر بالقلق إزاء من توقف مؤتمر نـزع السلاح الذي يُعزى إلى نقص الإرادة السياسية. |
The lack of business interest is seen to have led to a lack of strong impetus in the negotiations. | UN | ويرى العديد أن عدم اهتمام الدوائر التجارية أدى إلى عدم وجود حافز قوي يعطي دفعا لهذه المفاوضات. |
Status reports on those activities that have been deferred or cancelled indicate that this has mostly been due to a lack of resources. | UN | وتبين تقارير الحالة بشأن اﻷنشطة التي أرجئت أو ألغيت أن هذا اﻹلغاء أو اﻹرجاء يعزى في أغلب الحالات إلى انعدام الموارد. |
Owing to a lack of staff in the high mountain districts, teaching in the primary schools there continues to be given by non—specialists and people with a secondary education. | UN | ونظرا إلى قلة عدد المدرسين في المقاطعات الجبلية العليا، لا يزال التعليم يتم في المدارس الابتدائية على يد أشخاص غير متخصصين وأشخاص أنهوا مرحلة التعليم الثانوي. |
Due to a lack of specialized facilities for the mentally ill, all are detained in prison without receiving proper medical care. | UN | ونظراً للافتقار إلى مرافق مخصصة للمصابين بأمراض عقلية، يوضع هؤلاء في سجون لا يتلقون فيها الرعاية الصحية الملائمة. |
The absence of the Special Rapporteur on Violence against Women was due not to a lack of funds but to her unavailability. | UN | إن غياب المقررة الخاصة عن العنف ضد المرأة لم يكن سببه الافتقار إلى أموال بل إلى كون حضورها غير متيسر. |
One delegation remarked that the financial control problems occurring in country offices might be due to a lack of qualified staff. | UN | ولاحظ وفد آخر أن مشاكل المراقبة المالية التي تحدث في المكاتب القطرية قد يكون سببها الافتقار إلى موظفين أكفاء. |
However, there are difficulties with implementation, which are due in part to a lack of sufficient resources. | UN | ومع ذلك، هناك مصاعب تواجه التنفيذ وهي تعود بصورة جزئية إلى الافتقار إلى الموارد الكافية. |
This lack of knowledge leads to a lack of services protecting women and of activities aimed at preventing violence against women and girls. | UN | وهذا النقص في المعرفة يؤدي إلى نقص في خدمات حماية المرأة وفي الأنشطة الرامية إلى منع وقوع العنف ضد النساء والفتيات. |
He pointed to a lack of tools to measure adequately trade regimes. | UN | وأشار إلى نقص الأدوات التي تتيح قياس النظم التجارية قياسا وافيا. |
It remains to be seen whether this was due to a lack of interest or to limited possibilities. | UN | وما زال يتعين معرفة ما إذا كان ذلك راجعا إلى نقص الاهتمام أو إلى الإمكانيات المحدودة. |
Hungary referred to a lack of specific cooperation provisions in the implementing law to the Rome Statute. | UN | وأشارت هنغاريا إلى عدم وجود أحكام محددة للتعاون في القانون الذي ينفِذ نظام روما الأساسي. |
The implementation of ERP in this area was usually more difficult, due to a lack of clearly agreed modalities. | UN | وكان تطبيق نظم التخطيط عادة أصعب في هذا المجال نظراً إلى عدم وجود طرائق متفق عليها بوضوح. |
The implementation of ERP in this area was usually more difficult, due to a lack of clearly agreed modalities. | UN | وكان تطبيق نظم التخطيط عادة أصعب في هذا المجال نظراً إلى عدم وجود طرائق متفق عليها بوضوح. |
His Government was concerned by legislation in many countries that was openly discriminatory and would lead to a lack of religious diversity and tolerance. | UN | وأعرب عن قلق حكومته لاتسام التشريع في بلدان عديدة بطابع تمييزي صريح يؤدي إلى انعدام التنوع والسماحة الدينيين. |
It was noted that there was a lack of a truly and holistic cross-cutting approach due primarily to a lack of a clear concept of the phenomenon, as it changed constantly. | UN | وأشير إلى انعدام نهج جامع مانع حقيقةً وذلك أساساً بسبب عدم وجود مفهوم واضح للظاهرة لأنها تتغير باستمرار. |
However, the implementation of the agreement has run into serious problems, notably due to a lack of funds for demobilizing soldiers called up during the civil war. | UN | غير أن تنفيذ هذا الاتفاق واجه مشاكل خطيرة تعود أساسا إلى قلة اﻷموال لتسريح الجنود الذين جُندوا أثناء الحرب اﻷهلية. |
This has been a delicate issue, owing to a lack of trust between some police officers in different locations. | UN | وتتسم هذه المسألة بالحساسية نظرا للافتقار إلى الثقة فيما بين بعض ضباط الشرطة في مختلف المواقع. |
Unfortunately, owing to a lack of coordination, no consolidated statistics were available. | UN | ومما يؤسف له، أنه نظرا لانعدام التنسيق لا تتوافر إحصاءات موحدة. |
Primary mine production in Kyrgyzstan may continue due to a lack of alternative support for the local economy. | UN | قد يستمر إنتاج مناجم الخام الأوّلي في مناجم قيرغيزستان نظراً لعدم وجود بديل داعم للاقتصاد المحلي. |
However, owing to a lack of logistical resources, including jet fuel, the Independent Expert was only able to visit Bangassou. | UN | بيد أنه، وبالنظر إلى غياب الوسائل اللوجستية ولا سيما الكيروسين، لم تتمكن الخبيرة المستقلة إلا من زيارة بانغاسو. |
However, the nature and scale of the phenomenon is unclear, due to a lack of relevant data and to definitional ambiguities. | UN | ولكن طبيعة وحجم هذه الظاهرة غير واضحين نظراً لعدم توفر بيانات عنها وكذلك بسبب أوجه الغموض التي تكتنف تعريفها. |
The Party attributed the deviation in 2005 to a lack of capacity to control the import of ozone-depleting substances in that year. | UN | ويعزو الطرف هذا الانحراف في عام 2005 إلى افتقار القدرات على رقابة الواردات من المواد المستنفدة للأوزون في ذلك العام. |
The investigation into violent riot has been abandoned, owing to a lack of conclusive evidence. However, an investigation into vandalism is under way. | UN | ولم يتم التحقيق في هذا الشغب العنيف نظراً لعدم توافر قرائن ثابتة، ومع ذلك فثمة تحقيق بشأن أعمال التدمير التي وقعت. |
A law on witness protection had been adopted but, owing to a lack of resources, it had not yet been fully implemented. | UN | وقد اعتُمد قانون بشأن حماية الشهود، ولكنه لم ينفذ تنفيذاً تاماً حتى الآن نظراً لقلة الموارد. |
His mother and sister are unable to visit him due to a lack of financial means. | UN | ولا تستطيع أمه وأخته زيارته لضيق ذات اليد. |
In large measure this has been due to a lack of detailed information from the IMIS project team at the United Nations. | UN | وهذا يعود بدرجة كبيرة الى نقص المعلومات المتاحة من فريق مشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في اﻷمم المتحدة. |