The increase is mainly owing to a rise in contributions to international financial institutions. | UN | وتعزى هذه الزيادة أساسا إلى ارتفاع حجم مساهماتها في المؤسسات المالية الدولية. |
Already the demand for biofuels had led to a rise in the price of basic food crops, which could gravely affect the well-being of the population, particularly the poorest. | UN | وقد أدى بالفعل الطلب على الوقود الأحيائي إلى ارتفاع في سعر محصولات الأغذية الأساسية، يمكن أن يؤثر بدرجة خطيرة في رفاه السكان، لا سيما أشدهم فقرا. |
Jurisdictional gaps could lead to a rise in criminality and must therefore be addressed. | UN | وقالت إن وجود ثغرات في تلك الولاية قد يؤدي إلى ارتفاع معدلات حدوث الجرائم، ويجب بالتالي معالجة تلك الثغرات. |
The Fund's increasing visibility is also expected to lead to a rise in the number of applications. | UN | ومن المتوقع أيضا أن يفضي تزايد بروز الصندوق إلى حدوث زيادة في عدد الطلبات. |
That increase was due mainly to a rise in the procurement of medical equipment, pharmaceuticals, live plant and animal materials, and management and administrative services. | UN | وهذه الزيادة تعزى أساسا إلى الزيادة في المشتريات من المعدات الطبية والمستحضرات الصيدلانية، ومواد النباتات الحية والحيوانات، والخدمات التنظيمية والإدارية. |
This was due mainly to a rise in the number of women in full-time employment and part-time jobs of more than 24 hours a week. | UN | وهذا يعزى أساساً إلى ارتفاع عدد النساء العاملات بدوام كامل والعاملات بدوام جزئي لأكثر من 24 ساعة في الأسبوع. |
Apparent supply shortages among insurgents have led to a rise in criminal activities. | UN | ويبدو أن نقص الإمدادات بين المتمردين قد أدى إلى ارتفاع في الأنشطة الإجرامية. |
Factors like these have contributed to a rise in the average number of women in the executive branch in the past administration. | UN | وأدت هذه المشاركة إلى ارتفاع متوسط عدد النساء في الإدارة السابقة للسلطة التنفيذية. |
It considers, for example, whether high levels of childlessness and the greater tendency of unmarried persons to raise children on their own may lead to a rise in the demand for children for adoption. | UN | وتتناول الدراسة مثلا تحليل ما إذا كانت المستويات العالية لعدم الإنجاب وتزايد إقبال الأشخاص غير المتزوجين على تربية أطفالهم بأنفسهم عوامل قد تؤدي إلى ارتفاع في الطلب على تبني الأطفال. |
To give but a few examples, over the past 60 years the average temperature in Mongolia has risen by almost 2°C, compared to a rise in the global mean temperature of about 1°C over the last century. | UN | فعلى سبيل المثال لا الحصر، ارتفع خلال الـ 60 سنة الماضية معدل الحرارة في منغوليا بحوالي 2 درجة مئوية، مقارنة إلى ارتفاع متوسط درجة حرارة العالم بحوالي درجة واحدة مئوية خلال القرن الماضي. |
The suspicion that foreign countries were involved in the coup d'état attempts has led to a rise in xenophobia. | UN | وأفضى الشك في ضلوع بلدان أجنبية في محاولتي الانقلاب، إلى ارتفاع حدة كراهية الأجانب. |
On the other hand, inadequate economic development in rural areas has led to a rise in labour migration into the cities. | UN | ومن جهة أخرى، أدى قصور التنمية الاقتصادية في المناطق الريفية إلى ارتفاع هجرة اليد العاملة إلى المدن. |
This practice is dangerous for air safety and has led to a rise in the number of poor coordination incidents. | UN | وتشكّل هذه الممارسة خطرا على سلامة الملاحة الجوية وأدت إلى ارتفاع عدد الحوادث الناجمة عن سوء التنسيق. |
A vigorous campaign against sexual and gender-based violence led to a rise in the number of cases reported, as refugees demonstrated increasing openness to address past and present issues. | UN | وأدت حملة نشطة ضد العنف الجنسي القائم على أساس نوع الجنس إلى ارتفاع عدد الحالات المبلغ عنها حيث أبدى اللاجئون استعدادا متزايدا لمعالجة قضايا الماضي والحاضر. |
Trade liberalization also led to a rise in the skill premium in Latin America while during periods of expanding trade, this link was not confirmed for Asia. | UN | كما أدى تحرير التجارة إلى ارتفاع علاوة المهارة في أمريكا اللاتينية، بينما لم تتأكد هذه الصلة في آسيا خلال فترات التوسع التجاري. |
Increased awareness of health issues and available services had led to a rise in self-care and vaccination of children within the Roma community. | UN | وقالت إن زيادة الوعي بالمسائل الصحية والخدمات المتاحة أدّت إلى ارتفاع في الرعاية الذاتية وتحصين الأطفال داخل طائفة الروما. |
He suggested that international pressure should be placed on producing countries to reduce their production level of production of CFCs, leading to a rise in prices, and also to reduce the price of alternatives to CFCs. | UN | واقترح ضرورة فرض الضغط الدولي على البلدان المنتجة وذلك لخفض مستوى إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية المؤدي إلى ارتفاع في الأسعار، وأيضاً إلى خفض سعر البدائل للمركبات الكربونية الكلورية فلورية. |
The increase in production was largely attributable to a rise in crop output, which was 19 per cent higher than the previous year and 17.8 per cent higher than the level foreseen in the outline plan. | UN | ويمكن عزو زيادة الانتاج إلى حد كبير إلى ارتفاع نتاج المحاصيل، الذي فاق بنسبة 19 في المائة نتاج السنة السابقة وبنسبة 17.8 في المائة المستوى المتوقع في الخطة التمهيدية. |
However, these developments in turn had led to a rise in the use of contingency measures or trade remedies, particularly against developing countries. | UN | بيد أن هذه التطورات قد أدت بدورها إلى حدوث زيادة في استخدام تدابير الطوارئ أو سُبُل الانتصاف التجارية، وخاصة ضد البلدان النامية. |
The Israeli economy grew by more than 6 per cent, owing to a rise in private-sector activity, high growth in domestic demand and expansion in exports. | UN | فقد حقق الاقتصاد اﻹسرائيلي نموا بنسبة تزيد على ٦ في المائة، وهو ما يرجع إلى حدوث زيادة في نشاط القطاع الخاص ونمو كبير في الطلب المحلي وتوسع في الصادرات. |
In Lebanon, M2 grew by about 12 per cent during the first nine months of 1995, mainly owing to a rise in credit to the public sector. | UN | وفي لبنان، ازداد عرض النقد )بمفهومها الواسع( بحوالي ١٢ في المائة خلال اﻷشهر التسعة اﻷولى من عام ١٩٩٥ وذلك يرجع اساسا إلى الزيادة في الائتمانات المقدمة إلى القطاع العام. |
The increase in expenditures was attributable to a rise in the cost of contractual services of $66 million (71 per cent), from $93 million in the biennium 2002-2003 to $159 million in the biennium 2004-2005. | UN | وتُعزى الزيادة في النفقات إلى الزيادة في تكلفة الخدمات التعاقدية بمقدار 66 مليون دولار (71 في المائة)، بما رفعها من 93 مليون دولار في فترة السنتين 2002-2003 إلى 159 مليون دولار في فترة السنتين 2004-2005. |