ويكيبيديا

    "to a successful" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بنجاح
        
    • إلى نجاح
        
    • ناجحة
        
    • في نجاح
        
    • إلى النجاح
        
    • على نحو ناجح
        
    • بشكل ناجح
        
    • نحو النجاح
        
    • إلى إنجاح
        
    • لنجاح عملية
        
    • الناجح
        
    • اختتاما ناجحا
        
    • لكي تكلل
        
    I have no doubt, Sir, that, with your vast experience in diplomacy and statecraft, you will pilot the session to a successful conclusion. UN وليس لدي شك يا سيدي في أنكم بما لكم من خبرة عظيمة في الدبلوماسية والسياسة، ستديرون أعمال الدورة حتى تنتهي بنجاح.
    The United States is committed to a successful event and focused, tangible outcomes. UN وتلتزم الولايات المتحدة بنجاح هذا الحدث وما يسفر عنه من نتائج مركّزة وملموسة.
    I believe that the coordination among the P6, which represents a balance of the various regional groups, can most effectively lead us to a successful 2009 session. UN واعتقد أن التنسيق فيما بين الرؤساء الستة، الذي يمثِّل رصيداً لمختلف المجموعات الإقليمية، يمكن أن يفضي بصورة فعَّالة للغاية إلى نجاح دورة عام 2009.
    The preparation of the Conference started in autumn 2007 and led to a successful Meeting in May 2008. UN وبدأ التحضير للمؤتمر في خريف عام 2007 وأدى إلى نجاح الاجتماع الذي عقد في أيار/مايو 2008.
    Despite the promises we have made, the road to a successful outcome in Copenhagen is not assured. UN على الرغم مما قطعناه من وعود، فالسبيل إلى تحقيق نتيجة ناجحة في كوبنهاغن غير مضمون.
    As a new member of the Commission and its Organizational Committee, we are committed to doing everything possible to contribute to a successful fifth session. UN وبوصفنا عضوا جديدا في اللجنة ولجنتها التنظيمية، فإننا ملتزمون ببذل كل جهد ممكن للإسهام في نجاح الدورة الخامسة.
    We would like to emphasize that we will fully cooperate with you to achieve success in the Committee's work, and we are confident that your experience and wisdom will lead to a successful outcome in the work of the Committee. UN ونؤكد تعاوننا التام معكم لإنجاح أعمال اللجنة. وإننا على ثقة بأن خبرتكم ودرايتكم ستقودان أعمال هذه الدورة إلى النجاح.
    I have every confidence in his ability to guide the Assembly to a successful conclusion. UN إن ثقتي كاملة في قدرته على توجيه خطى الجمعية نحو اختتام أعمالها بنجاح.
    Working with the Quartet, we will do everything possible to help bring negotiations to a successful conclusion. UN وبالتعاون مع المجموعة الرباعية، سنبذل قصارى جهدنا للمساعدة في اختتام المفاوضات بنجاح.
    The landlocked developing countries also called on all Member States to demonstrate sufficient flexibility for the Doha Round negotiations to be restarted and brought to a successful conclusion. UN واستطرد قائلاً إن البلدان النامية الساحلية قد دعت أيضاً جميع الدول الأعضاء على أن تبدي مرونة كافية لاستئناف مفاوضات جولة الدوحة ولإنهاء تلك المفاوضات بنجاح.
    UNIDO is committed to a successful implementation of BPR and will ensure a continuous business process improvement cycle. UN واليونيدو ملتزمة بأن تنفذ بنجاح مشروع إعادة هيكلة العمليات المؤسسية وبأن تضمن دورة مستمرة لتحسين العمليات المؤسسية.
    This brought to a successful conclusion the original deployment of the Mission. UN وهكذا اختتمت بنجاح عملية نشر قوات الأمم المتحدة الأصلية في منطقة البعثة.
    It is therefore essential to bring the ongoing reforms to a successful conclusion and to improve the Council's legitimacy as well as its representative character. UN ولذلك من الضروري أن تنتهي بنجاح عملية الإصلاح التي تجري حاليا، وأن نحسن من شرعية المجلس ومن طابعه التمثيلي.
    It looked forward to a successful outcome from the high-level meeting on the least developed countries currently taking place in Geneva. UN وهي تتطلع إلى نجاح الاجتماع الرفيع المستوى بشأن أقل البلدان نموا المنعقد حاليا في جنيف.
    Finally, my delegation looks forward to a successful forthcoming review of the Monterrey Consensus in 2008. UN وأخيرا، يتطلع وفد بلادي إلى نجاح الاستعراض المرتقب لتوافق آراء مونتيري في عام 2008.
    We are confident that you will provide the requisite leadership to steer our work to a successful conclusion. UN ونحن على ثقة بأنك ستوفرين الإدارة اللازمة لتوجيه أعمالنا إلى نجاح خواتمها.
    My delegation has full confidence that your able chairmanship will lead this session to a successful conclusion. UN وإن وفد بلادي على ثقة تامة بأن رئاستكم القديرة ستؤدي بهذه الدورة الى خاتمة ناجحة.
    It is committed to bringing the ongoing process of normalization, which has already yielded significant results, to a successful end. UN وهي ملتزمة بالتوصل إلى نتيجة ناجحة فيما يخص عملية التطبيع الجارية حاليا، والتي أدت بالفعل إلى نتائج هامة.
    Information is vital to a successful chemicals management programme. UN للمعلومات أهمية جوهرية في نجاح برامج إدارة المواد الكيميائية.
    We are confident that, with his diplomatic skill, the Committee's work will be steered to a successful conclusion. UN وإننا على ثقة من أن الرئيس سيقود اللجنة إلى النجاح بما يتمتع به من خبرة دبلوماسية.
    It also needed to bring its collective efforts to a successful conclusion. UN وقد تحتم عليها كذلك أن تختتم جهودها الجماعية على نحو ناجح.
    The involvement of women's grass-root organizations and non-governmental organizations in the national machinery is contributing to a successful transmission of information to all women. UN وتسهم مشاركة المنظمات الشعبية النسائية والمنظمات غير الحكومية في الجهاز الوطني في نقل المعلومات بشكل ناجح إلى جميع النساء.
    We are confident that your leadership and experience will steer the work of the First Committee to a successful outcome. UN إننا على ثقة بأن قيادتكم وخبرتكم ستوجهان أعمال اللجنة الأولى نحو النجاح.
    I am confident that your vast experience and diplomatic skills will bring our deliberations to a successful conclusion. UN وأنا على ثقة بأن خبرتكم الواسعة ومهاراتكم الدبلوماسية ستؤدي إلى إنجاح مداولاتنا.
    It recommends that the programmes be provided with adequate resources and emphasizes that the political will of the parties to commit themselves to peace is vital to a successful disarmament, demobilization and reintegration process. UN وتوصي بتزويد البرامج بالموارد الكافية وتؤكد أن وجود إرادة سياسية لدى الأطراف بالالتزام بالسلام أمر حيوي لنجاح عملية نزع سلاح الجنود وتسريحهم وإعادة إدماجهم.
    The positive role of the relevant stakeholders is crucial to a successful transition from the post-conflict phase to the normal process of sustainable development. UN ويكون الدور الإيجابي للجهات المعنية ذات الصلة ذا أهمية حاسمة للانتقال الناجح من مرحلة ما بعد الصراع إلى العمليات المعتادة للتنمية المستدامة.
    Norway attached great importance to a successful conclusion of the negotiations on a protocol on biosafety. UN وتولي النرويج أهمية كبيرة لاختتام المفاوضات بشأن بروتوكول التنوع البيولوجي اختتاما ناجحا.
    He also referred to the assessment process in phase II, based on the Chair's proposal of a workplan for the Assessment Team in 2012, which should be discussed and endorsed at the session so as to bring the assessment process to a successful conclusion. UN كما أشار إلى المرحلة الثانية من عملية التقييم، استنادا إلى اقتراح الرئيس المتعلق بخطة عمل فريق التقييم في عام 2012، التي ينبغي مناقشتها وإقرارها في الجلسة لكي تكلل عملية التقييم بالنجاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد