ويكيبيديا

    "to address some of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لمعالجة بعض
        
    • للتصدي لبعض
        
    • إلى معالجة بعض
        
    • في معالجة بعض
        
    • لتناول بعض
        
    • لمواجهة بعض
        
    • على التصدي لبعض
        
    • على معالجة بعض
        
    • ولمعالجة بعض
        
    • لتلبية بعض
        
    • أجل معالجة بعض
        
    • وللتصدي لبعض
        
    • إلى تناول بعض
        
    • أجل التصدي لبعض
        
    • بمعالجة بعض
        
    The bicommunal social centre established by the municipality of Limassol to address some of these concerns continues to function. UN ولا يزال المركز الاجتماعي المشترك بين الطائفتين، الذي أنشأته بلدية ليماسّول لمعالجة بعض هذه الشواغل، يمارس نشاطه.
    Measures were however taken to address some of these problems, including programmes to reward attendance and performance. UN إلا أنه اتخذت تدابير لمعالجة بعض هذه المشاكل، ومنها وضع برامج للمكافأة على الحضور والأداء.
    Rwanda is in the process of modifying its legislation to address some of the Chambers' concerns. UN وتقوم رواندا الآن بتعديل تشريعها لمعالجة بعض من شواغل الدوائر.
    Reform of the reimbursement system provides an opportunity to address some of the challenges of contemporary peacekeeping. UN ويتيح إصلاح نظام السداد الفرصة للتصدي لبعض التحديات التي تكتنف حفظ السلام في حقبته المعاصرة.
    In the ensuing discussion, it was noted that the 2005 humanitarian reform was aimed to address some of the concerns raised by participants, such as the lack of accountability and coordination and earmarked funds. UN وفي المناقشات التي أعقبت ذلك، لوحظ أن الإصلاحات الإنسانية التي أجريت في عام 2005 كانت تهدف إلى معالجة بعض مشاعر القلق التي أبداها مشتركون، مثل الافتقار إلى المساءلة والتنسيق والأموال المخصصة.
    Brazil is of the view that the review conference constitutes a valuable opportunity to address some of the most relevant issues concerning the Court. UN وترى البرازيل أن المؤتمر الاستعراضي يشكل فرصة قيّمة لمعالجة بعض المسائل الأكثر أهمية في ما يتعلق بالمحكمة.
    This was a squandered opportunity to address some of the major challenges facing the Kimberley Process. UN وقد كانت فرصة ضائعة لمعالجة بعض التحديات الرئيسية التي تواجه عملية كيمبرلي.
    Government Response Government attempts to address some of the problems outlined above have been described in various sections throughout this report. UN ورد شرح لمحاولات الحكومة لمعالجة بعض المشاكل الموجزة أعلاه في أقسام مختلفة في جميع هذا التقرير.
    This subsequent guidance was designed to address some of the challenges that have been experienced by country teams in operationalizing joint programming. UN وصيغت هذه الوثيقة التوجيهية اللاحقة لمعالجة بعض التحديات التي واجهتها الأفرقة القطرية في تفعيل البرمجة المشتركة.
    36. Efforts are under way to address some of the capacity-building issues. UN 36 - وتُبذل حاليا جهود لمعالجة بعض المسائل المتصلة ببناء القدرات.
    Well-meaning efforts have been made to address some of the issues, but they have been ad hoc in nature. UN وبُذلت جهود مخلصة لمعالجة بعض هذه المسائل غير أنها كانت بطبيعتها جهودا مخصصة لكل حالة.
    CARICOM placed emphasis on the issue of regional growth and initiatives to address some of the development challenges. UN وأكدت الجماعة الكاريبية على مسألة تحقيق نمو، والقيام بمبادرات على الصعيد الإقليمي للتصدي لبعض التحديات الإنمائية.
    The outcome of this debate should include practical and pragmatic actions to address some of the challenges relating to mediation. UN وينبغي للنتيجة التي تسفر عنها هذه المناقشة أن تشمل أعمالا عملية وواقعية للتصدي لبعض التحديات المتعلقة بالوساطة.
    Initiatives to address some of these constraints include ongoing organizational reviews by UNESCO and FAO to strengthen their decentralized capacities. UN ومن المبادرات الرامية إلى معالجة بعض هذه القيود الاستعراضات التنظيمية المستمرة التي تجريها اليونسكو والفاو لتعزيز قدراتهما اللامركزية.
    A number of countries of origin have devised programmes to address some of those negative consequences and provide support to children left behind, as well as to their immediate caregivers, who are often elderly relatives. UN وقد وضع عدد من بلدان المنشأ برامج ترمي إلى معالجة بعض هذه الآثار السلبية وتوفير الدعم للأطفال الذين يتركهم ذويهم وراءهم، ولـمَن يرعاهم من مقدمي الرعاية المباشرين، الذين كثيرا ما يكونون أقارب مسنين.
    Such participation might help to address some of the socioeconomic imbalances of New Caledonia. UN وأضاف قائلا إن هذه المشاركة يمكن أن تساعد في معالجة بعض أوجه الاختلالات الاقتصادية والاجتماعية في كاليدونيا الجديدة.
    Austria welcomed efforts made to address some of the recommendations it had made during the first UPR cycle. UN 31- ورحبت النمسا بالجهود المبذولة لتناول بعض التوصيات التي قدّمتها أثناء الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل.
    Since June 2007 the United Kingdom has undertaken innovative work to address some of the technical challenges posed by disarmament. UN ولقد شرعت المملكة المتحدة منذ حزيران/يونيه 2007 في عمل خلاق لمواجهة بعض التحديات التقنية التي يفرضها نزع السلاح.
    The partnership's primary goal is to combine Vodafone funding, knowledge and technology with United Nations Foundation funding, relationships and programmatic expertise to improve access to communications so that the United Nations can increase its capacity to address some of the world's challenges. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للشراكة في الربط بين موارد التمويل والمعارف والتكنولوجيا المتاحة في شركة فودافون وموارد تمويل مؤسسة الأمم المتحدة وعلاقاتها وخبرتها البرنامجية، من أجل تحسين الاستفادة من الاتصالات سعيا إلى زيادة قدرة الأمم المتحدة على التصدي لبعض التحديات التي يواجهها العالم.
    Others have attributed this to the inability of the Assembly to address some of the matters on its agenda. UN وقد عزى آخرون هذا الأمر إلى عدم قدرة الجمعية على معالجة بعض المواضيع المدرجة على جدول أعمالها.
    37. In order to address some of these issues, the Working Group created two subgroups, namely: UN 37 - ولمعالجة بعض من هذه المسائل، أنشأ الفريق العامل فريقين فرعيين على النحو التالي:
    The humanitarian community has produced a consolidated action plan for 2006 to address some of the more urgent needs. UN ولقد وضعت دوائر تقديم المساعدة الإنسانية خطة عمل موحدة لعام 2006 لتلبية بعض الاحتياجات الأكثر إلحاحا.
    The United Nations country team, with UNDP in the lead, is working with the Ministry of Electricity to address some of these issues. UN وفي ظل قيادة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، يعمل فريق الأمم المتحدة القطري مع وزارة الكهرباء من أجل معالجة بعض تلك المسائل.
    to address some of the underlying social norms and individual attitudes, some countries are showing signs of decreasing support for the practice amongst the wider society. UN وللتصدي لبعض القواعد الاجتماعية الأساسية والمواقف الفردية، تبدي بعض البلدان إشارات على تراجع دعم الممارسة في المجتمع عامة.
    Indeed, the list of critical success factors proposed by the Inspectors in this report attempts to address some of these policy imperatives at the organizational level. UN وبالفعل، تسعى قائمة عوامل النجاح الحاسمة التي يقترحها المفتشون في هذا التقرير إلى تناول بعض هذه الحتميات السياساتية على الصعيد التنظيمي.
    Although there are certain management and technological initiatives that can be taken using current resources to address some of the problematic areas of work, there is a limit to what such initiatives could achieve. UN وعلى الرغم من وجود بعض المبادرات الإدارية والتكنولوجية التي يمكن اتخاذها باستخدام الموارد الحالية من أجل التصدي لبعض مجالات العمل التي تكتنفها مشاكل، فإن هناك حد لما يمكن لمثل تلك المبادرات تحقيقه.
    Most of the competing political parties have a women’s department within their structure and pledge to address some of the issues involving women, such as trafficking and prostitution, education, health, poverty and leadership. UN وتفرد معظم اﻷحزاب السياسية المتنافسة شعبة للمرأة في هيكلها التنظيمي، كما تتعهد بمعالجة بعض المسائل التي تهم المرأة، مثل الاتجار بالنساء والبغاء، والتعليم، والصحة، والفقر، والمراكز القيادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد