ويكيبيديا

    "to all acts of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لجميع أعمال
        
    • جميع أعمال
        
    • لكل أعمال
        
    • لكافة أعمال
        
    It calls for an immediate end to all acts of violence in Somalia. UN ويدعو المجلس إلى الوقف الفوري لجميع أعمال العنف في الصومال.
    They underscored the need for an immediate cessation of hostilities and for an end to all acts of violence. UN وأكدوا ضرورة الوقف الفوري لﻷعمال القتالية ووضع حد لجميع أعمال العنف.
    If the peace process is to succeed, it is essential to put an end to all acts of violence and terrorism between the parties. UN ولكي تنجح عملية السلام، لا بد أن يوضع حد لجميع أعمال العنف والإرهاب بين الطرفين.
    It calls upon the Government of the Central African Republic to take urgent steps to bring an end to all acts of violence. UN ويطلب المجلس من حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى اتخاذ خطوات عاجلة لإنهاء جميع أعمال العنف.
    In the light of the urgent need to bring an end to all acts of violence and terrorism in the region and to return to the agreed negotiating process, Israel wishes to put on record, once again, its position on this matter. UN ونظرا للحاجة الماسة إلى وضع حد لكل أعمال العنف والإرهاب في المنطقة، والعودة إلى عملية التفاوض المتفق عليها، ترغب إسرائيل في أن تعلن رسميا، مرة أخرى، موقفها من هذه المسألة.
    Adoption of the draft resolution by acclamation would send a strong message regarding the international community's opposition to all acts of foreign aggression and occupation. UN وأضاف أن اعتماد مشروع القرار بالتزكية سيبعث برسالة قوية تتعلق بمعارضة المجتمع الدولي لكافة أعمال العدوان والاحتلال الأجنبيين.
    The Council condemns all those involved in the fighting and calls for an immediate end to all acts of violence in Somalia. UN ويدين المجلس جميع الأطراف المشاركة في القتال ويدعو إلى وقف فوري لجميع أعمال العنف في الصومال.
    The adoption of the resolution by acclamation since its introduction in the 1980s clearly communicated the opposition of the international community to all acts of foreign aggression and occupation. UN وأردف قائلا إن اعتماد هذا القرار بالإجماع منذ تقديمه في عقد الثمانينات من القرن الماضي إنما يبين بوضوح معارضة المجتمع الدولي لجميع أعمال العدوان والاحتلال الأجنبيين.
    Specific and time-bound commitments to put an end to all acts of sexual violence and to bring their perpetrators to justice can help to break the cycle of violence. UN ويمكن لالتزامات بعينها، محددة زمنيا، بوضع حد لجميع أعمال العنف الجنسي، وتقديم مرتكبيها إلى القضاء، أن تساعد على الخروج من دوامة العنف.
    The Secretary-General calls upon the Government of Israel to respond with the same thoroughness and promptness to all acts of violence perpetrated by Israeli settlers against Palestinians. UN ويُهيب الأمين العام بحكومة إسرائيل التصدي بنفس الحزم والسرعة لجميع أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون ضد الفلسطينيين.
    (iv) Put an end, with immediate effect, to all acts of sexual violence against children and take measures to protect children from such violence, including through training troops about the prohibition of all forms of sexual violence against children, enforcing appropriate military disciplinary measures and bringing perpetrators to justice; UN ' 4` وضع حد، بصفة فورية، لجميع أعمال العنف الجنسي المرتكبة ضد الأطفال واتخاذ التدابير لحماية الأطفال من هذا العنف، بما في ذلك عن طريق تدريب القوات على منع جميع أشكال العنف الجنسي ضد الأطفال، وإنفاذ التدابير التأديبية العسكرية المناسبة، وتقديم مرتكبي أعمال العنف للعدالة؛
    12. A final, irrevocable halt to all acts of violence against civilians through respect for and observance of human rights. UN 12 - وضع حد نهائي لا رجعة فيه لجميع أعمال العنف ضد المدنيين، من خلال احترام حقوق الإنسان ومراعاتها.
    " The Security Council, deeply concerned about the recent fighting in Mogadishu and in the Gedo region, calls for an immediate end to all acts of violence in Somalia. UN " وإن مجلس الأمن، إذ يشعر بقلق بالغ إزاء أعمال القتال الأخيرة في مقديشيو وفي منطقة غيدو، يدعو إلى الوقف الفوري لجميع أعمال العنف في الصومال.
    In view of the urgent need to bring an end to all acts of violence and terrorism in the region and to further the agreed negotiating process, Israel wishes to put on record, once again, its position on this matter. UN ونظرا للحاجة الملحة إلى وضع حد نهائي لجميع أعمال العنف والإرهاب في المنطقة ومواصلة عملية السلام المتفق عليها، تود إسرائيل أن تسجّل موقفها رسميا مرة أخرى بشأن هذه المسألة.
    In the light of the urgent need to bring an end to all acts of violence and terrorism in the region and to return to the agreed negotiating process, Israel wishes to put on record, once again, its position on this matter. UN وفي ضوء الحاجة الملحَّة لوضع نهاية لجميع أعمال العنف والإرهاب في المنطقة والعودة إلى عملية التفاوض المتفق عليها، فإن إسرائيل ترغب في أن تسجِّل، مرة أخرى، موقفها بشأن هذه المسألة.
    In light of the desire of the State of Israel to bring an end to all acts of violence and terrorism in the region, improve the humanitarian situation and achieve a negotiated settlement in the context of the Road Map, Israel wishes to put its position on this matter on record. UN وفي ضوء رغبة دولة إسرائيل لوضع حد لجميع أعمال العنف والإرهاب في المنطقة، وتحسين الحالة الإنسانية والتوصل إلى تسوية تفاوضية في سياق خارطة الطريق، تود إسرائيل أن تسجل موقفها من هذه المسألة.
    In the light of the urgent need to bring an end to all acts of violence and terrorism in the region and to further the agreed negotiation process, Israel wishes to put on record, once again, its position on this matter. UN ونظرا للحاجة الملحة إلى وضع حد نهائي لجميع أعمال العنف والإرهاب في المنطقة ومواصلة عملية السلام المتفق عليها، تود إسرائيل أن تسجّل موقفها رسميا مرة أخرى بشأن هذه المسألة.
    She then analysed States' obligations, under international human rights law, to prevent and respond to all acts of violence against women. UN وقامت بعد ذلك بدراسة التزامات الدول بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان لمنع جميع أعمال العنف ضد المرأة والتصدي لها.
    It is submitted, however, that as a broadly articulated provision, it would apply to all acts of discrimination that fall within the categories identified. UN ومن المسلم به أنه، مع ذلك، باعتباره حكماً واسعاً في صياغته، سيطبق على جميع أعمال التمييز التي تقع ضمن الفئات المحددة.
    In the light of the urgent need to bring an end to all acts of violence and terrorism in the region and to further the agreed negotiating process, Israel wishes to put on record, once again, its position on this matter. UN ونظرا للحاجة الماسة إلى وضع حد لكل أعمال العنف والإرهاب في المنطقة ومواصلة عملية التفاوض المتفق عليها، ترغب إسرائيل في أن تعلن رسميا، مرة أخرى، موقفها من هذه المسألة.
    In light of the urgent need to bring an end to all acts of violence and terrorism in the region and to further the agreed negotiating process, Israel wishes to put on record, once again, its position on this matter. UN ونظرا للحاجة الماسة إلى وضع حد لكل أعمال العنف والإرهاب في المنطقة ومواصلة عملية التفاوض المتفق عليها، ترغب إسرائيل في أن تعلن رسميا، مرة أخرى، موقفها من هذه المسألة.
    (iv) The authorities should take steps to put an immediate end to all acts of torture or ill—treatment, and should investigate, try and punish those responsible for such offences, as well as provide reparation for the victims. UN `4` ينبغي أن تتخذ السلطات الخطوات اللازمة لوضع حد فوري لكافة أعمال التعذيب أو سوء المعاملة، وأن تتحرى، وتقدم إلى المحاكمة، وتعاقب أولئك المسؤولين عن هذه الجرائم، إضافة إلى تقديم التعويضات لضحاياها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد