ويكيبيديا

    "to be followed in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الواجب اتباعها في
        
    • يتعين اتباعها في
        
    • الواجب اتباعه في
        
    • يتعين اتباعه في
        
    • التي ستتبع في
        
    • التي ينبغي اتباعها في
        
    • الواجب إتباعه فيما
        
    • الواجب اتباعها عند
        
    • يُحتذى في
        
    • سيجري اتباعها في
        
    • الواجب إتباعها في
        
    • الواجبة الاتباع في
        
    • التي يجب اتباعها عند
        
    • ينبغي اتباعه في
        
    • يجب اتباعها في
        
    For that purpose, staff members in positions of authority need to be properly informed of the procedure to be followed in such cases. UN ولهذا الغرض، يجب إعلام الموظفين بصورة ملائمة عن الاجراءات الواجب اتباعها في مثل هذه الحالات.
    The evaluation of various programmes does not allow the identification of a recipe to be followed in all countries and contexts. UN ولا يساعد تقييم مختلف البرامج على تحديد الوصفة الواجب اتباعها في كافة البلدان والسياقات.
    The Regulations also establish procedures to be followed in the event of an incident or accident. UN وتضع الأنظمة أيضا الإجراءات التي يتعين اتباعها في حالة وقوع حادث.
    In our view, the Group's efforts in 2008 must focus essentially on the path to be followed in the future. UN ونرى أن الجهود التي سيبذلها الفريق في عام 2008 يجب أن تركز أساسا على المسار الواجب اتباعه في المستقبل.
    Draft terms of reference for the special consultants include the procedure to be followed in their work. UN ويشمل مشروع صلاحيات الاستشاريين الخاصين الإجراء الذي يتعين اتباعه في سياق عملهما.
    In the Panel's view, the approaches and protocols to be followed in the programme are internationally recognized. UN ويرى الفريق أن النُهُج والبروتوكولات التي ستتبع في البرنامج معروفة دولياً.
    The order may specify procedures to be followed in carrying out such collection of evidence. UN ويجوز أن يحدد الأمر الإجراءات الواجب اتباعها في الاضطلاع بجمع الأدلة.
    The order may specify procedures to be followed in carrying out such collection of evidence. UN ويجوز أن يحدد الأمر الإجراءات الواجب اتباعها في الاضطلاع بجمع الأدلة.
    The order may specify procedures to be followed in carrying out such collection of evidence. UN ويجوز أن يحدد الأمر الإجراءات الواجب اتباعها في الاضطلاع بجمع الأدلة.
    The order may specify procedures to be followed in carrying out such collection of evidence. UN ويجوز أن يحدد اﻷمر اﻹجراءات الواجب اتباعها في الاضطلاع بجمع اﻷدلة.
    The order may specify procedures to be followed in carrying out such collection of evidence. UN ويجوز أن يحدد الأمر الإجراءات الواجب اتباعها في الاضطلاع بجمع الأدلة.
    Nor does it take duly into account the different approaches that need to be followed in advancing the wide range of goals in the political, economic and social areas advocated in the Millennium Declaration. UN كما أنه لا يأخذ على النحو الواجب في الحسبان النهج المختلفة التي يتعين اتباعها في تعزيز نطاق واسع من الأهداف في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية التي يعززها الإعلان بشأن الألفية.
    The annex to the decision sets out the procedures to be followed in the event of overlapping claims. UN وترد الإجراءات التي يتعين اتباعها في حال حصول مطالبات متداخلة في مرفق هذا القرار.
    It should be pointed out that definition of criteria for citizenship and procedures to be followed in this respect remain, including introduction of simplified procedure for certain category of persons remain prerogatives of a sovereign state. UN وتنبغي الإشارة إلى أن تحديد معايير المواطَنة والإجراءات التي يتعين اتباعها في هذا الخصوص هو أمر يعود الفصل فيه إلى الدولة ذات السيادة، بما في ذلك اعتماد إجراءات مبسّطة لصالح فئات معينة من الأشخاص.
    The AGBM may wish to give guidance on the approach to be followed in that report. UN وقد يرغب الفريق المخصص في اصدار توجيهات بشأن النهج الواجب اتباعه في اعداد ذلك التقرير.
    The memorandum also described the actual composition of the Court and the election procedure to be followed in the General Assembly and in the Security Council. UN وأوردت المذكرة أيضا وصفا لتكوين المحكمة الفعلي والاجراء الانتخابي الذي يتعين اتباعه في الجمعية العامة وفي مجلس اﻷمن.
    The strategy to be followed in implementing the programme will be consistent with the UNEP mandate and comparative advantage. UN 21 - وستكون الاستراتيجية التي ستتبع في تنفيذ البرنامج متسقة مع ولاية برنامج البيئة ومزاياه النسبية.
    He asked whether the legislative guide would include information on the procedures to be followed in such cases. UN وتساءل عما اذا كان الدليل التشريعي سيتضمن معلومات عن الاجراءات التي ينبغي اتباعها في مثل تلك الحالات.
    (d) Presentation of submissions and the procedure to be followed in respect thereto; UN (د) تقديم المذكرات، والإجراء الواجب إتباعه فيما يتصل بها؛
    The detailed procedure to be followed in the case of irrevocable assignment is as follows: UN وفيما يلي الإجراءات التفصيلية الواجب اتباعها عند الإحالة النهائية:
    55. Jordan indicated that Bahrain has set a high standard and a model to be followed in the UPR process. UN 55- وأوضح الأردن أن البحرين قد سجَلت مستوى أداء عالياً وأرست نموذجاً يُحتذى في عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    Additional information was sought on the precise approaches to be followed in the area of HIV/ AIDS, especially for children orphaned by AIDS. UN وطلب تقديم معلومات إضافية عن النهوج المحددة التي سيجري اتباعها في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، خاصة بالنسبة إلى الأطفال اليتامى من جراء الإيدز.
    `Article 62. Procedure to be followed in cases of invalidity, termination, withdrawal from or suspension of the operation of a treaty `1. UN ' ' المادة 62 - الإجراءات الواجب إتباعها في حالات بطلان معاهدة أو إنهائها أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها
    In the coming period both authorities will draw some conclusions about the procedures to be followed in this sector. UN وفي الفترة القادمة، ستقوم كلا الهيئتين بالتوصل إلى بعض النتائج بشأن الأساليب الواجبة الاتباع في هذا القطاع.
    Resolution 53/206 specified certain priorities to be followed in formulating the budget. UN وحدد القرار ٥٣/٢٠٦ بعض اﻷولويات التي يجب اتباعها عند صياغة الميزانية.
    We believe that this is the approach that will have to be followed in other parts of the world as well. UN ونعتقد أن هذا هو النهج الذي ينبغي اتباعه في اﻷجزاء اﻷخرى من العالم أيضا.
    For some years it had advocated the adoption of a code of conduct to be followed in combating terrorism. UN وأنها تدعو منذ بضع سنوات إلى اعتماد مدونة لقواعد السلوك يجب اتباعها في مجال مكافحة الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد