ويكيبيديا

    "to be overcome" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • يتعين التغلب عليها
        
    • ينبغي التغلب عليها
        
    • يجب التغلب عليها
        
    • يتعين تذليلها
        
    • الواجب التغلب عليها
        
    • يلزم التغلب عليها
        
    • ينبغي التغلب على
        
    • يتعين التصدي لها
        
    • يتعين التغلب عليه
        
    • يتعين تخطيها
        
    • الواجب تذليلها
        
    • ينبغي التغلب عليه
        
    • يجب التغلب عليه
        
    • ينبغي تذليلها
        
    • بد من التغلب على
        
    The obstacles to be overcome relate mainly to the prevailing social attitudes. UN وتتصل العقبات التي يتعين التغلب عليها بشكل أساسي بالمواقف الاجتماعية السائدة.
    IV. ASSESSMENT OF OBSTACLES to be overcome AND CHALLENGES UN تقييم العقبات التي يتعين التغلب عليها والتحديات المنظورة
    Of course, in each one of the areas identified there are significant obstacles still to be overcome. UN وبطبيعة الحال، ما زالت في كل مجال من المجالات المحددة عقبات كبيرة ينبغي التغلب عليها.
    It is clear that there are substantial disagreements to be overcome. UN ومن الواضح أن ثمة خلافات حقيقية يجب التغلب عليها.
    It describes the actions taken so far in each field and the shortcomings which need to be overcome, and proposes measures to address these shortcomings. UN وتصف ما اتُخذ من إجراءات حتى الآن في جميع الميادين وأوجه القصور التي يتعين تذليلها وتقترح تدابير لمعالجتها.
    There are still significant challenges to be overcome. UN ولا تزال هناك تحديات كبيرة يتعين التغلب عليها.
    However, major operational challenges still remain, given the sui generis nature of the Commission, and those have still to be overcome. UN ومع ذلك، ونظرا لطبيعة اللجنة، لا تزال هناك تحديات عملية رئيسية يتعين التغلب عليها.
    Aggregated visit reports provide a regional and global perspective on the continuing challenges that need to be overcome to strengthen global regimes in a number of fields to limit, stop or prevent terrorist acts. UN وتوفر التقارير المجمعة للزيارات منظورا إقليميا وعالميا للتحديات المستمرة التي يتعين التغلب عليها من أجل تعزيز النظم العالمية في عدد من المجالات للحد من الأعمال الإرهابية أو وقفها أو منعها.
    Globalization provided developing countries not only with opportunities but also with obstacles and challenges, which would have to be overcome and met if those countries were to avoid economic marginalization. UN وأضاف أن العولمة لم توفر للبلدان النامية فرصاً فحسب بل وضعت أمامها أيضاً عقبات وتحديات يتعين التغلب عليها ومواجهتها إذا أرادت تلك البلدان أن تتجنب التهميش الاقتصادي.
    Important progress has been made, although challenges remain to be overcome. UN وقد أحرز قدر هام من التقدم، بالرغم من وجود تحديات يتعين التغلب عليها.
    However, serious shortcomings still remain to be overcome. UN بيد أن هناك أوجه قصور خطيرة لا يزال يتعين التغلب عليها.
    Here too there are major problems to be overcome. UN وهنا أيضا توجد مشاكل رئيسية ينبغي التغلب عليها.
    Obvious political obstacles were to be overcome before the goal of complete decolonization by the year 2000 was achieved. UN فثمة عقبات سياسية واضحة ينبغي التغلب عليها قبل تحقيق هدف إنهاء الاستعمار بشكل كامل بحلول عام ٢٠٠٠.
    In that area, there were real problems to be overcome. UN فثمة في هذا الصدد مشاكل حقيقية ينبغي التغلب عليها.
    Therefore the main obstacle that needs to be overcome today is that of connection costs. UN ولذلك تبقى تكلفة الاتصال العقبة الرئيسية التي يجب التغلب عليها اليوم.
    The capacity of the state to create rents for investors can be useful if there are specific external constraints that need to be overcome. UN ويمكن لقدرة الدولة على خلق أنشطة ريعية للمستثمرين أن تكون مفيدة إذا كانت هناك قيود خارجية محددة يتعين تذليلها.
    She cited stereotypical statements from members of the National Assembly as examples of some of the obstacles to be overcome. UN واستشهدت بأقوال تنم عن القولبة النمطية صدرت عن أعضاء مجلس الأمة كأمثلة على بعض العقبات الواجب التغلب عليها.
    Based on those assessments, partners are able to identify the political, technical, structural, regulatory and financing barriers that need to be overcome in order to address specific sustainable development issues. UN وعلى أساس ذلك التقييم يتمكن الشركاء من التعرف على الحواجز السياسية والتقنية والهيكلية والتنظيمية والمالية التي يلزم التغلب عليها من أجل معالجة المسألة المحددة المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    But for Africa to realize its full potential, several serious constraints will have to be overcome. UN ولكن لكي تحقق أفريقيا كامل إمكاناتها ينبغي التغلب على العديد من القيود الخطيرة.
    Nonetheless, for all the above-mentioned reasons, many challenges have yet to be overcome in this respect. UN ومع ذلك ولكل الأسباب المذكورة آنفا، لا تزال هناك تحديات كثيرة يتعين التصدي لها في هذا الصدد.
    This is confirmation of the ongoing difficulties involved in inter-agency endeavours and remains a challenge to be overcome. UN ويؤكد هذا على الصعوبات القائمة التي تواجهها المساعي المشتركة بين الوكالات، ويظل تحدياً يتعين التغلب عليه.
    While some progress has been achieved, it has been modest compared to the many problems that have yet to be overcome. UN وفي الوقت الحاضر، تحققت بعض المكتسبات، رغم أنها لا تزال هزيلة بالمقارنة مع العقبات التي يتعين تخطيها.
    Nonetheless, there were still challenges to be overcome. UN وقد أصبحت المناصب الوزارية مقسمة بالتساوي بين الرجال والنساء، غير أنه لا تزال هناك الكثير من التحديات الواجب تذليلها.
    Full implementation of relevant laws and inadequate judicial structure still poses a challenge to be overcome. UN ويمثل التنفيذ الكامل للقوانين ذات الصلة بالموضوع وعدم كفاءة الهيكل القضائي، حتى الآن، التحدي الذي ينبغي التغلب عليه.
    A challenge that will have to be overcome in undertaking this task is the fact that requirements are sector- and region-specific. UN والتحدي الذي يجب التغلب عليه لدى الاضطلاع بهذه المهمة هو أن المتطلبات قطاعية وإقليمية.
    Although the Tribunal has made significant progress in fulfilling its mandate, there are significant hurdles to be overcome. UN ورغم أن المحكمة أحرزت تقدما كبيرا في الوفاء بولايتها، فإن هناك عوائق كبيرة ينبغي تذليلها.
    In this context, cultural and linguistic barriers need to be overcome in the preparation of adequate training programmes and materials. UN وفي هذا السياق، لا بد من التغلب على العقبات الثقافية واللغوية لدى إعداد البرامج والمواد التدريبية المناسبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد