The obstacles to be overcome relate mainly to the prevailing social attitudes. | UN | وتتصل العقبات التي يتعين التغلب عليها بشكل أساسي بالمواقف الاجتماعية السائدة. |
IV. ASSESSMENT OF OBSTACLES to be overcome AND CHALLENGES | UN | تقييم العقبات التي يتعين التغلب عليها والتحديات المنظورة |
Of course, in each one of the areas identified there are significant obstacles still to be overcome. | UN | وبطبيعة الحال، ما زالت في كل مجال من المجالات المحددة عقبات كبيرة ينبغي التغلب عليها. |
It is clear that there are substantial disagreements to be overcome. | UN | ومن الواضح أن ثمة خلافات حقيقية يجب التغلب عليها. |
It describes the actions taken so far in each field and the shortcomings which need to be overcome, and proposes measures to address these shortcomings. | UN | وتصف ما اتُخذ من إجراءات حتى الآن في جميع الميادين وأوجه القصور التي يتعين تذليلها وتقترح تدابير لمعالجتها. |
There are still significant challenges to be overcome. | UN | ولا تزال هناك تحديات كبيرة يتعين التغلب عليها. |
However, major operational challenges still remain, given the sui generis nature of the Commission, and those have still to be overcome. | UN | ومع ذلك، ونظرا لطبيعة اللجنة، لا تزال هناك تحديات عملية رئيسية يتعين التغلب عليها. |
Aggregated visit reports provide a regional and global perspective on the continuing challenges that need to be overcome to strengthen global regimes in a number of fields to limit, stop or prevent terrorist acts. | UN | وتوفر التقارير المجمعة للزيارات منظورا إقليميا وعالميا للتحديات المستمرة التي يتعين التغلب عليها من أجل تعزيز النظم العالمية في عدد من المجالات للحد من الأعمال الإرهابية أو وقفها أو منعها. |
Globalization provided developing countries not only with opportunities but also with obstacles and challenges, which would have to be overcome and met if those countries were to avoid economic marginalization. | UN | وأضاف أن العولمة لم توفر للبلدان النامية فرصاً فحسب بل وضعت أمامها أيضاً عقبات وتحديات يتعين التغلب عليها ومواجهتها إذا أرادت تلك البلدان أن تتجنب التهميش الاقتصادي. |
Important progress has been made, although challenges remain to be overcome. | UN | وقد أحرز قدر هام من التقدم، بالرغم من وجود تحديات يتعين التغلب عليها. |
However, serious shortcomings still remain to be overcome. | UN | بيد أن هناك أوجه قصور خطيرة لا يزال يتعين التغلب عليها. |
Here too there are major problems to be overcome. | UN | وهنا أيضا توجد مشاكل رئيسية ينبغي التغلب عليها. |
Obvious political obstacles were to be overcome before the goal of complete decolonization by the year 2000 was achieved. | UN | فثمة عقبات سياسية واضحة ينبغي التغلب عليها قبل تحقيق هدف إنهاء الاستعمار بشكل كامل بحلول عام ٢٠٠٠. |
In that area, there were real problems to be overcome. | UN | فثمة في هذا الصدد مشاكل حقيقية ينبغي التغلب عليها. |
Therefore the main obstacle that needs to be overcome today is that of connection costs. | UN | ولذلك تبقى تكلفة الاتصال العقبة الرئيسية التي يجب التغلب عليها اليوم. |
The capacity of the state to create rents for investors can be useful if there are specific external constraints that need to be overcome. | UN | ويمكن لقدرة الدولة على خلق أنشطة ريعية للمستثمرين أن تكون مفيدة إذا كانت هناك قيود خارجية محددة يتعين تذليلها. |
She cited stereotypical statements from members of the National Assembly as examples of some of the obstacles to be overcome. | UN | واستشهدت بأقوال تنم عن القولبة النمطية صدرت عن أعضاء مجلس الأمة كأمثلة على بعض العقبات الواجب التغلب عليها. |
Based on those assessments, partners are able to identify the political, technical, structural, regulatory and financing barriers that need to be overcome in order to address specific sustainable development issues. | UN | وعلى أساس ذلك التقييم يتمكن الشركاء من التعرف على الحواجز السياسية والتقنية والهيكلية والتنظيمية والمالية التي يلزم التغلب عليها من أجل معالجة المسألة المحددة المتعلقة بالتنمية المستدامة. |
But for Africa to realize its full potential, several serious constraints will have to be overcome. | UN | ولكن لكي تحقق أفريقيا كامل إمكاناتها ينبغي التغلب على العديد من القيود الخطيرة. |
Nonetheless, for all the above-mentioned reasons, many challenges have yet to be overcome in this respect. | UN | ومع ذلك ولكل الأسباب المذكورة آنفا، لا تزال هناك تحديات كثيرة يتعين التصدي لها في هذا الصدد. |
This is confirmation of the ongoing difficulties involved in inter-agency endeavours and remains a challenge to be overcome. | UN | ويؤكد هذا على الصعوبات القائمة التي تواجهها المساعي المشتركة بين الوكالات، ويظل تحدياً يتعين التغلب عليه. |
While some progress has been achieved, it has been modest compared to the many problems that have yet to be overcome. | UN | وفي الوقت الحاضر، تحققت بعض المكتسبات، رغم أنها لا تزال هزيلة بالمقارنة مع العقبات التي يتعين تخطيها. |
Nonetheless, there were still challenges to be overcome. | UN | وقد أصبحت المناصب الوزارية مقسمة بالتساوي بين الرجال والنساء، غير أنه لا تزال هناك الكثير من التحديات الواجب تذليلها. |
Full implementation of relevant laws and inadequate judicial structure still poses a challenge to be overcome. | UN | ويمثل التنفيذ الكامل للقوانين ذات الصلة بالموضوع وعدم كفاءة الهيكل القضائي، حتى الآن، التحدي الذي ينبغي التغلب عليه. |
A challenge that will have to be overcome in undertaking this task is the fact that requirements are sector- and region-specific. | UN | والتحدي الذي يجب التغلب عليه لدى الاضطلاع بهذه المهمة هو أن المتطلبات قطاعية وإقليمية. |
Although the Tribunal has made significant progress in fulfilling its mandate, there are significant hurdles to be overcome. | UN | ورغم أن المحكمة أحرزت تقدما كبيرا في الوفاء بولايتها، فإن هناك عوائق كبيرة ينبغي تذليلها. |
In this context, cultural and linguistic barriers need to be overcome in the preparation of adequate training programmes and materials. | UN | وفي هذا السياق، لا بد من التغلب على العقبات الثقافية واللغوية لدى إعداد البرامج والمواد التدريبية المناسبة. |