ويكيبيديا

    "to be undertaken by" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي ستضطلع بها
        
    • التي سيضطلع بها
        
    • المقرر أن تضطلع بها
        
    • الذي ستضطلع به
        
    • يتعين أن تضطلع بها
        
    • سيضطلع به
        
    • التي ستتخذها
        
    • التي سيجريها
        
    • التي ينبغي أن تتخذها
        
    • التي ستقوم بها
        
    • المقرر أن يضطلع بها
        
    • المقرر أن تضطلع به
        
    • الذي سيقوم به
        
    • التي ينبغي أن يضطلع بها
        
    • سيجريه
        
    IOM has also pledged to support the trafficking legislation review programme to be undertaken by the Law Commission. UN وتعهدت المنظمة أيضاً بدعم برنامج مراجعة التشريعات المتعلقة بالاتجار التي ستضطلع بها اللجنة القانونية.
    The work programme shall include projects, initiatives and activities to be undertaken by the Organization. UN ويشمل برنامج العمل المشاريع والمبادرات والأنشطة التي ستضطلع بها المنظمة.
    In addition, these newsletters outlined the activities, programs and plans for future projects to be undertaken by KIWP. UN وبالإضافة إلى ذلك، تصف تلك النشرات أنشطة وبرامج وخطط المشاريع التي سيضطلع بها المعهد في المستقبل.
    He is of the view that the post and the functions to be undertaken by the Chief of Staff should be reconsidered. UN فهو مع الرأي الذي يدعو إلى إعادة النظر في منصب رئيس الموظفين والمهام التي سيضطلع بها.
    Following a brief mention of the work of the Swiss Commission, she identified activities to be undertaken by national institutions. UN وبعد أن تطرقت بإيجاز إلى عمل المفوضية السويسرية، حددت الأنشطة التي من المقرر أن تضطلع بها المؤسسات الوطنية.
    Work to be undertaken by the Tribunal during 2001 UN العمل الذي ستضطلع به المحكمة في سنة 2001
    It is naturally with great pleasure that the Council of Europe will contribute to the work to be undertaken by UNESCO in this field. UN من الطبيعي أن يساهم مجلس أوروبا بارتياح كبير في اﻷعمال التي ستضطلع بها اليونسكو في هذا الميدان.
    These demining tasks, to be undertaken by the engineering support unit from Pakistan assisted by 73 deminers from Sweden, are planned to be completed within a period of eight weeks, for which the budget has been approved. UN ومن المخطط أن تكتمل مهام إزالة اﻷلغام هذه، التي ستضطلع بها وحدة الدعم الهندسي من باكستان يساعدها ٣٧ فردا من السويد متخصصين بإزالة اﻷلغام، في غضون فترة ثمانية أسابيع، وقد تم إقرار الميزانية لها.
    The task force could also address items deemed important by the Committee or activities to be undertaken by the Committee. UN ويمكنها أيضا تناول البنود ذات الأهمية في نظر اللجنة أو الأنشطة التي ستضطلع بها اللجنة.
    The Nine Benchmarks introduced in 1997 are an example of a concrete action to be undertaken by Government. UN والمؤشرات التسعة، التي أدخلت في عام 1997 تشكل مثالا لإجراء محدد من الإجراءات التي ستضطلع بها الحكومة.
    The Committee was pleased to note that the workplan provided complete information in support of the activities to be undertaken by the Division in 2008. UN وأعربت اللجنة عن ارتياحها لأن الخطة تضمنت كل المعلومات اللازمة لتبرير الأنشطة التي ستضطلع بها اللجنة في عام 2008.
    It was noted that a number of specific activities to be undertaken by contractors had been agreed on at the meeting. UN ولوحظ أنه جرى الاتفاق في الاجتماع على عدد من الأنشطة المحددة التي سيضطلع بها المتعاقدون.
    Indeed the Decade should serve as a framework for local and community events and projects to be undertaken by indigenous people. UN بلى، فالعقد هو بمثابة اطار للوقائع والمشاريع المحلية والمجتمعية التي سيضطلع بها السكان اﻷصليون.
    Some information concerning projects to be undertaken by such partners during the Decade has been communicated to the Coordinator. UN وقد أحيل الى المنسق بعض المعلومات المتعلقة بالمشاريع التي سيضطلع بها هؤلاء الشركاء خلال العقد.
    Work to be undertaken by the Tribunal UN اﻷعمال المقرر أن تضطلع بها المحكمة خلال عام ١٩٩٩
    Work to be undertaken by the Tribunal during 2002 UN العمل الذي ستضطلع به المحكمة خلال عام 2002
    The tasks to be undertaken by the Secretariat vis-à-vis the rest of the United Nations system had been clarified in several respects. UN وقد تم من عدة نواح توضيح المهام التي يتعين أن تضطلع بها اﻷمانة العامة في مقابل سائر منظومة اﻷمم المتحدة.
    This recommendation will be included in the review of procurement issues to be undertaken by the high-level group of experts referred to in paragraph 31 of the present report. UN ستدرج هــــذه التوصية فــــي استعراض مسائل المشتريات الذي سيضطلع به فريق الخبراء الرفيع المستوى المشار إليه في الفقرة ٣١ من التقرير الحالي.
    That should not overshadow protective measures to be undertaken by States and the international community. UN ولا ينبغي لذلك أن يطغى على تدابير الحماية التي ستتخذها الدولة والمجتمع الدولي.
    Finally, the report proposes topics for in-depth and thematic evaluations to be undertaken by the Office of Internal Oversight Services (OIOS). UN وأخيرا، يقترح التقرير مواضيع للتقييمات المعمقة والمواضيعية التي سيجريها مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    The Global Programme of Action sets out a comprehensive list of measures and activities to be undertaken by States and United Nations entities collectively and simultaneously in the fight against all aspects of drug abuse and illicit traffic. UN ويقدم برنامج العمل العالمي قائمة شاملة بالتدابير واﻷنشطة التي ينبغي أن تتخذها الدول وهيئات اﻷمم المتحدة بشكل جماعي ومتزامن من أجل مكافحة جميع جوانب إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها.
    That is the profound significance of the huge national reforestation campaign to be undertaken by the Government. UN ومن هنا اﻷهمية البالغة لحملة إعادة التحريج الضخمة التي ستقوم بها الحكومة.
    Information is also provided concerning planning for activities to be undertaken by the United Nations Environment Programme (UNEP) in support of implementation of the Strategic Approach. UN كما تُقدم معلومات تتعلق بالتخطيط للأنشطة التي من المقرر أن يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة للبيئة لدعم تنفيذ النهج الاستراتيجي.
    The Cambodia office has also trained the Subcommittee and assisted it to prepare documents on the prevention of torture and ill-treatment for provincial training to be undertaken by the Subcommittee in six provinces in 1998. UN كما قام مكتب كمبوديا بتدريب اللجنة الفرعية ومساعدتها على إعداد وثائق عن حظر التعذيب وسوء المعاملة من أجل تدريب إقليمي من المقرر أن تضطلع به اللجنة الفرعية في ست مقاطعات في عام ٨٩٩١.
    In that regard, we have very high expectations of the work to be undertaken by the Council, particularly the Development Cooperation Forum (DCF). UN وفي هذا الصدد، لدينا توقعات كبيرة جداً بالنسبة للعمل الذي سيقوم به المجلس، لا سيما منتدى التعاون الإنمائي.
    The second chapter presents directions of activities to be undertaken by the Trade Point Programme during the next year, bearing in mind the ultimate objectives to be achieved at the end of the three-year implementation period. UN ويقدم الفصل الثاني توجيهات للأنشطة التي ينبغي أن يضطلع بها برنامج النقاط التجارية في العام القادم، مع مراعاة الأهداف النهائية التي ينبغي تحقيقها في نهاية فترة التنفيذ التي تبلغ ثلاث سنوات.
    In this way, the Commission can provide an input to the overall review of the theme of poverty eradication to be undertaken by the Council; UN وهكذا يمكن للجنة أن تسهم في الاستعراض الشامل لموضوع القضاء على الفقر الذي سيجريه المجلس؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد