ويكيبيديا

    "to become parties to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن تصبح أطرافا في
        
    • أن تصبح أطرافاً في
        
    • على أن تصبح أطرافا
        
    • على الانضمام إلى
        
    • لتصبح أطرافا في
        
    • إلى الانضمام إلى
        
    • لكي تصبح أطرافا في
        
    • أن تصبح طرفا في
        
    • بأن تصبح أطرافا في
        
    • لكي تصبح أطرافاً في
        
    • كي تصبح أطرافا في
        
    • أن تصبح طرفاً في
        
    • تصبح بعد أطرافا في
        
    • كي تصبح طرفا في
        
    • لها أن تصبح أطرافاً
        
    We wish to call upon all nuclear-weapon States to become parties to the Protocol of that Treaty at the earliest opportunity. UN ونود أن ندعو جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تصبح أطرافا في بروتوكول تلك معاهدة في أقرب فرصة ممكنة.
    We must continue to encourage States to become parties to the Agreement and to implement it fully and effectively. UN وعلينا أن نستمر في تشجيع الدول على أن تصبح أطرافا في الاتفاق، وأن تنفذه تنفيذا كاملا وفعالا.
    We therefore join previous speakers in calling upon the remaining 11 States to become parties to the Treaty without delay. UN ونحن لذلك نضم صوتنا إلى المتكلمين السابقين مناشدين الدول الـ11 المتبقية أن تصبح أطرافا في المعاهدة دون إبطاء.
    The Committee should carefully study the reasons behind the hesitation of many States to become parties to the Convention. UN وينبغي للجنة أن تدرس بدقة الأسباب الكامنة وراء تردد دول كثيرة في أن تصبح أطرافاً في الاتفاقية.
    The European Union urged all States to become parties to those conventions, in particular the two most recent ones. UN وأن الاتحاد الأوروبي يحث جميع الدول على الانضمام إلى تلك الاتفاقيات ولا سيما إلى الاتفاقيتين الأكثر حداثة.
    However, it felt that the developing countries were not technically and financially prepared to become parties to it. UN غير أن الوفد يشعر بأن البلدان النامية غير مستعدة لا تقنيا ولا ماليا لتصبح أطرافا في هذه الاتفاقية.
    Parties to the Convention intending to become parties to the Protocol have to take the following decisions: UN على أطراف الاتفاقية التي تعتزم أن تصبح أطرافا في البروتوكول أن تتخذ المقررات التالية :
    I once again appeal to those countries to become parties to the Convention without any further delay. UN ومرة أخرى، أناشد تلك البلدان أن تصبح أطرافا في الاتفاقية بدون أي مزيد من التأخير.
    We encourage all States to become parties to the Agreement as soon as possible. UN وإننا نحث جميع الدول على أن تصبح أطرافا في ذلك الاتفاق في أسرع وقت ممكن.
    It called on all States to become parties to the Optional Protocol, which represented an important step towards an independent and effective prevention mechanism. UN وهو يدعو جميع الدول إلى أن تصبح أطرافا في البروتوكول الاختياري، الذي يمثل خطوة هامة نحو إنشاء آلية منع مستقلة وفعالة.
    Canada highlighted the Assistance Fund established under Part VII of the Agreement as an incentive to developing countries to become parties to the Agreement. UN وسلطت كندا الضوء على صندوق المساعدة المنشأ بموجب الجزء السابع من الاتفاق باعتباره حافزا للبلدان النامية على أن تصبح أطرافا في الاتفاق.
    To that end, it is vitally important for States to become parties to international human rights and humanitarian law and the Rome Statute. UN وتحقيقا لذلك، من الأهمية الحيوية للدول أن تصبح أطرافا في حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني ونظام روما الأساسي.
    Such uncertainty would be exacerbated if few States decided to become parties to the instrument. UN وقد تتفاقم حالة انعدام اليقين هذه في حال قررت دول قليلة أن تصبح أطرافاً في الصك.
    All States that had not done so were urged to become parties to the Protocol as a matter of urgency. UN وعليه فإنه يرجى من جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد أن تصبح أطرافاً في البروتوكول وذلك على وجه الاستعجال.
    It was pointed out that such a selective approach would enable a larger number of States to become parties to the protocol and allow States to limit the procedure to those rights for which domestic remedies exist. UN وأشير إلى أن اعتماد مثل هذا النهج الانتقائي سيمكّن عدداً أكبر من الدول من أن تصبح أطرافاً في البروتوكول وسيتيح للدول أن تحصر تطبيق الإجراء في الحقوق التي توجد لها سبل انتصاف محلية.
    It urged all Member States, particularly receiving countries, to become parties to the Convention. UN وهي تحث جميع الدول اﻷعضاء، وخاصة البلدان المستفيدة، على الانضمام إلى الاتفاقية.
    Our countries are taking the necessary measures to become parties to the Convention and its Protocols in the near future. UN وبلداننا تتخذ التدابير اللازمة لتصبح أطرافا في الاتفاقية وبروتوكولاتها في المستقبل القريب.
    We call on all countries to become parties to this Treaty and to fully implement the provisions of the Treaty. UN وندعو جميع الدول إلى الانضمام إلى هذه المعاهدة وتنفيذ أحكامها بالكامل.
    Her delegation hoped that, at the current session, the General Assembly would issue an appeal to States to become parties to the existing instruments. UN وأعربت عن أمل وفدها في أن توجه الجمعية العامة في الدورة الحالية نداء إلى جميع الدول لكي تصبح أطرافا في الصكوك القائمة.
    Both at headquarters and in the field, ICRC encourages States to become parties to the various humanitarian instruments and to implement them. UN وتشجع اللجنة الدول، في المقر وفي الميدان على حد سواء على أن تصبح طرفا في مختلف الصكوك الإنسانية وعلى تنفيذها.
    That being the case, Turkey cannot support the draft resolution, which also calls on States to become parties to the Convention and to harmonize their national legislation with its provisions. UN ونظرا لتلك الحالة، فإن تركيا لا يمكنها أن تؤيد مشروع القرار، الذي يطالب الدول أيضا بأن تصبح أطرافا في الاتفاقية وبأن تنسق تشريعاتها الوطنية مع أحكام الاتفاقية.
    Governments in a position to do so were encouraged to become parties to the instruments. UN وجرى تشجيع الحكومات القادرة على القيام بذلك لكي تصبح أطرافاً في تلك الصكوك.
    Such an optional protocol would also make it easier for States to become parties to the Convention. UN ومن شأن مثل هذا البروتوكول الاختياري أن ييسر للدول السبيل كي تصبح أطرافا في الاتفاقية.
    Therefore, the statements formulated by States and international organizations which were only entitled to become parties to the treaty, should not be referred to as objections. UN وبالتالي فإن الإعلانات التي تصوغها دول ومنظمات دولية يحق لها فحسب أن تصبح طرفاً في المعاهدة لا يمكن اعتبارها اعتراضات.
    We call upon the States that have not yet done so to become parties to the anti-personnel mine Convention. UN ونهيب بالدول التي لم تصبح بعد أطرافا في اتفاقية الألغام المضادة للأفراد أن تنضم إلى تلك الاتفاقية.
    Indicator of achievement (b) should read: " Number of Member States that received support from the Secretariat to become parties to one of the three drug control treaties " . UN مؤشر الإنجاز (ب): ينبغي أن يصبح نصه: " عدد الدول الأعضاء التي تلقت دعما من الأمانة العامة كي تصبح طرفا في واحدة من المعاهدات الثلاث لمراقبة المخدرات " .
    In the event of a reservation requiring unanimous acceptance by some or all States or international organizations which are parties or entitled to become parties to the treaty, such acceptance, once obtained, is final. UN في حالة التحفظ الذي يتطلب قبولاً بالإجماع من بعض أو كل الدول أو المنظمات الدولية الأطراف في المعاهدة أو التي يحق لها أن تصبح أطرافاً فيها، يكون القبول نهائياً متى تحقق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد