During his visit, the Secretary-General reiterated his call to both parties to end violence and sit down at the negotiating table. | UN | وكان الأمين العام قد كرر في تلك الزيارة دعوته لكلا الطرفين إلى إنهاء العنف والجلوس معا حول طاولة التفاوض. |
However, we take to both parties the message of a faithful friend who has no other interest in the region than that of contributing to peace. | UN | ولكننا نحمل لكلا الطرفين رسالة صديق مخلص لا مصلحة له في المنطقة سوى الإسهام في تحقيق السلام. |
Such institutional arrangements should be satisfactory to both parties. | UN | وينبغي أن تكون هذه الترتيبات المؤسسية مرضية للطرفين. |
I therefore reiterate my strong appeal to both parties to refrain from any action that could destabilize the situation. | UN | ولذلك، فإنني أكرر مناشدتي القوية للطرفين بأن يمتنعا عن أي عمل من شأنه أن يزعزع استقرار الحالة. |
Several Governments made similar appeals to both parties. | UN | وتقدمت عدة حكومات بمناشدات مشابهة إلى الطرفين. |
I reiterate that such consolidated signals must be sent to both parties. | UN | وأؤكد مجددا أن هــذه الإشارات يجب إرسالهـــا إلى كلا الطرفين. |
Offender/victim conciliation and mediation were referred to by some speakers as being important in maintaining dialogue about conflicts and ensuring that reconciliation was beneficial to both parties. | UN | وأشار بعض المتكلّمين إلى التوفيق والوساطة بين الجناة والضحايا باعتبارهما هامين في مواصلة الحوار بشأن التنازعات وضمان تحقيق المصالحة التي تعود بالمنفعة على الطرفين. |
Having assessed the material before it, the Court considered it appropriate to indicate measures addressed to both parties. | UN | وبعد أن نظرت المحكمة في المواد المعروضة عليها، اعتبرت أن من المناسب الإشارة بتدابير على كل من الطرفين. |
The right of reply was also a fundamental right; freedom of expression should apply equally to both parties. | UN | فالحق في الرد أيضاً، حق أساسي، وحرية التعبير ينبغي أن تطبق بشكل متساو على كلا الطرفين. |
To facilitate and accelerate the normalization process, MONUA has continued to lend its good offices and logistical support to both parties. | UN | ولتسهيل عملية التطبيع والتعجيل بها، واصلت البعثة بذل مساعيها الحميدة وتقديم دعمها السوقي لكلا الطرفين. |
We feel that it is necessary to indicate to both parties the need to provide guarantees of security to the civilian population. | UN | ونرى من الضروري أن نبين لكلا الطرفين ضرورة توفير ضمانات لأمن السكان المدنيين. |
It was important to take a strategic approach and to avoid asking too much of such partners, so as to ensure that partnerships were beneficial to both parties. | UN | ومن المهم اتباع نهج استراتيجي، وتجنُّب المبالغة فيما يُطلب من هؤلاء الشركاء، وبحيث تصبح الشراكات مفيدة لكلا الطرفين. |
:: Provision of legal advice to both parties on issues related to the implementation of the UNFICYP mandate | UN | :: إسداء المشورة القانونية للطرفين فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بتنفيذ ولاية القوة |
Provision of legal advice to both parties on issues related to the implementation of the mandate and the European Union Community acquis | UN | إسداء المشورة القانونية للطرفين بشأن المسائل المتصلة بتنفيذ ولاية القوة وتشريعات الاتحاد الأوروبي |
It is now up to both parties to show the same willingness to implement new agreements to address the issues of good-neighbourly relations between the Sudan and South Sudan. | UN | وينبغي الآن للطرفين إظهار نفس الرغبة في تنفيذ اتفاقات جديدة لمعالجة مسائل علاقات حسن الجوار، بين السودان وجنوب السودان. |
Eritrea has officially accepted the Organization of African Unity (OAU) proposal on Technical Arrangements submitted to both parties at the end of this week. | UN | قبلت إريتريا رسميا مقترح منظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن الترتيبات التقنية المقدمة إلى الطرفين في نهاية هذا اﻷسبوع. |
They noted that any information obtained from other sources would, in any case, be transmitted to both parties for comment. | UN | ولاحظت تلك الوفود أن أي معلومات يتم الحصول عليها من مصادر أخرى سوف تقدم، على كل حال، إلى الطرفين كليهما للتعليق عليها. |
Several Governments made similar appeals to both parties. | UN | وتقدمت عدة حكومات بمناشدات مشابهة إلى الطرفين. |
The investigation reports have been delivered to both parties and will be discussed in the upcoming tripartite meeting, which is scheduled for 4 July. | UN | وقُدم تقريرا التحقيق إلى كلا الطرفين وسيُناقشان في الاجتماع الثلاثي المقبل المقرر عقده في 4 تموز/يوليه. |
Finally, we reiterate the appeal to both parties to redouble their efforts to resume negotiations, as soon as possible, through dialogue to ensure success in the peace process. | UN | أخيرا، نود أن نكرر النداء إلى كلا الطرفين لمضاعفة جهودهما بغية استئناف المفاوضات، في أقرب وقت ممكن، ليتسنى من خلال الحوار ضمان النجاح في عملية السلام. |
The Vice-President of the Court put questions to both parties. | UN | وطرح نائب رئيس المحكمة أسئلة على الطرفين. |
It is obvious that the best way to solve the Kosovo problem is to reach a settlement acceptable to both parties through their negotiations. | UN | ومن البديهي أن تتمثل أفضل طريقة لحل مشكلة كوسوفو في التوصل إلى تسوية مقبولة من الطرفين عن طريق المفاوضات. |
In these circumstances, to appropriate blame to both parties is unfair and unacceptable. | UN | وفي ضوء ذلك، فإن إلقاء اللوم على كلا الطرفين هو أمر جائر وغير مقبول. |
67. I express my appreciation to both parties for ensuring that these incidents did not escalate. | UN | 67 - وأشيد بالطرفين لحيلولتهما دون تصعيد هذه الحوادث. |
6. Despite a number of violations of the cease-fire attributable to both parties between the afternoon of 23 April and the morning of 25 April 1994, the cease-fire has generally been respected since the latter date, with only isolated and sporadic small arms fire. | UN | ٦ - علـى الرغم من وقوع عدد من الانتهاكات لوقف اطلاق النار نسبت الى كلا الطرفين في الفترة ما بين بعد ظهر يوم ٢٣ نيسان/أبريل و صباح يوم ٢٥ نيسان/أبريل ١٩٩٤، فقد التزم بوجه عام بوقف اطلاق النار منذ ذلك الصباح باستثناء اطلاق النيران من أسلحة صغيرة بشكل منقطع ومتفرق. |