"to both parties" - Traduction Anglais en Arabe

    • لكلا الطرفين
        
    • للطرفين
        
    • إلى الطرفين
        
    • إلى كلا الطرفين
        
    • على الطرفين
        
    • من الطرفين
        
    • على كلا الطرفين
        
    • بالطرفين
        
    • الى كلا الطرفين
        
    During his visit, the Secretary-General reiterated his call to both parties to end violence and sit down at the negotiating table. UN وكان الأمين العام قد كرر في تلك الزيارة دعوته لكلا الطرفين إلى إنهاء العنف والجلوس معا حول طاولة التفاوض.
    However, we take to both parties the message of a faithful friend who has no other interest in the region than that of contributing to peace. UN ولكننا نحمل لكلا الطرفين رسالة صديق مخلص لا مصلحة له في المنطقة سوى الإسهام في تحقيق السلام.
    Such institutional arrangements should be satisfactory to both parties. UN وينبغي أن تكون هذه الترتيبات المؤسسية مرضية للطرفين.
    I therefore reiterate my strong appeal to both parties to refrain from any action that could destabilize the situation. UN ولذلك، فإنني أكرر مناشدتي القوية للطرفين بأن يمتنعا عن أي عمل من شأنه أن يزعزع استقرار الحالة.
    Several Governments made similar appeals to both parties. UN وتقدمت عدة حكومات بمناشدات مشابهة إلى الطرفين.
    I reiterate that such consolidated signals must be sent to both parties. UN وأؤكد مجددا أن هــذه الإشارات يجب إرسالهـــا إلى كلا الطرفين.
    Offender/victim conciliation and mediation were referred to by some speakers as being important in maintaining dialogue about conflicts and ensuring that reconciliation was beneficial to both parties. UN وأشار بعض المتكلّمين إلى التوفيق والوساطة بين الجناة والضحايا باعتبارهما هامين في مواصلة الحوار بشأن التنازعات وضمان تحقيق المصالحة التي تعود بالمنفعة على الطرفين.
    Having assessed the material before it, the Court considered it appropriate to indicate measures addressed to both parties. UN وبعد أن نظرت المحكمة في المواد المعروضة عليها، اعتبرت أن من المناسب الإشارة بتدابير على كل من الطرفين.
    The right of reply was also a fundamental right; freedom of expression should apply equally to both parties. UN فالحق في الرد أيضاً، حق أساسي، وحرية التعبير ينبغي أن تطبق بشكل متساو على كلا الطرفين.
    To facilitate and accelerate the normalization process, MONUA has continued to lend its good offices and logistical support to both parties. UN ولتسهيل عملية التطبيع والتعجيل بها، واصلت البعثة بذل مساعيها الحميدة وتقديم دعمها السوقي لكلا الطرفين.
    We feel that it is necessary to indicate to both parties the need to provide guarantees of security to the civilian population. UN ونرى من الضروري أن نبين لكلا الطرفين ضرورة توفير ضمانات لأمن السكان المدنيين.
    It was important to take a strategic approach and to avoid asking too much of such partners, so as to ensure that partnerships were beneficial to both parties. UN ومن المهم اتباع نهج استراتيجي، وتجنُّب المبالغة فيما يُطلب من هؤلاء الشركاء، وبحيث تصبح الشراكات مفيدة لكلا الطرفين.
    :: Provision of legal advice to both parties on issues related to the implementation of the UNFICYP mandate UN :: إسداء المشورة القانونية للطرفين فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بتنفيذ ولاية القوة
    Provision of legal advice to both parties on issues related to the implementation of the mandate and the European Union Community acquis UN إسداء المشورة القانونية للطرفين بشأن المسائل المتصلة بتنفيذ ولاية القوة وتشريعات الاتحاد الأوروبي
    It is now up to both parties to show the same willingness to implement new agreements to address the issues of good-neighbourly relations between the Sudan and South Sudan. UN وينبغي الآن للطرفين إظهار نفس الرغبة في تنفيذ اتفاقات جديدة لمعالجة مسائل علاقات حسن الجوار، بين السودان وجنوب السودان.
    Eritrea has officially accepted the Organization of African Unity (OAU) proposal on Technical Arrangements submitted to both parties at the end of this week. UN قبلت إريتريا رسميا مقترح منظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن الترتيبات التقنية المقدمة إلى الطرفين في نهاية هذا اﻷسبوع.
    They noted that any information obtained from other sources would, in any case, be transmitted to both parties for comment. UN ولاحظت تلك الوفود أن أي معلومات يتم الحصول عليها من مصادر أخرى سوف تقدم، على كل حال، إلى الطرفين كليهما للتعليق عليها.
    Several Governments made similar appeals to both parties. UN وتقدمت عدة حكومات بمناشدات مشابهة إلى الطرفين.
    The investigation reports have been delivered to both parties and will be discussed in the upcoming tripartite meeting, which is scheduled for 4 July. UN وقُدم تقريرا التحقيق إلى كلا الطرفين وسيُناقشان في الاجتماع الثلاثي المقبل المقرر عقده في 4 تموز/يوليه.
    Finally, we reiterate the appeal to both parties to redouble their efforts to resume negotiations, as soon as possible, through dialogue to ensure success in the peace process. UN أخيرا، نود أن نكرر النداء إلى كلا الطرفين لمضاعفة جهودهما بغية استئناف المفاوضات، في أقرب وقت ممكن، ليتسنى من خلال الحوار ضمان النجاح في عملية السلام.
    The Vice-President of the Court put questions to both parties. UN وطرح نائب رئيس المحكمة أسئلة على الطرفين.
    It is obvious that the best way to solve the Kosovo problem is to reach a settlement acceptable to both parties through their negotiations. UN ومن البديهي أن تتمثل أفضل طريقة لحل مشكلة كوسوفو في التوصل إلى تسوية مقبولة من الطرفين عن طريق المفاوضات.
    In these circumstances, to appropriate blame to both parties is unfair and unacceptable. UN وفي ضوء ذلك، فإن إلقاء اللوم على كلا الطرفين هو أمر جائر وغير مقبول.
    67. I express my appreciation to both parties for ensuring that these incidents did not escalate. UN 67 - وأشيد بالطرفين لحيلولتهما دون تصعيد هذه الحوادث.
    6. Despite a number of violations of the cease-fire attributable to both parties between the afternoon of 23 April and the morning of 25 April 1994, the cease-fire has generally been respected since the latter date, with only isolated and sporadic small arms fire. UN ٦ - علـى الرغم من وقوع عدد من الانتهاكات لوقف اطلاق النار نسبت الى كلا الطرفين في الفترة ما بين بعد ظهر يوم ٢٣ نيسان/أبريل و صباح يوم ٢٥ نيسان/أبريل ١٩٩٤، فقد التزم بوجه عام بوقف اطلاق النار منذ ذلك الصباح باستثناء اطلاق النيران من أسلحة صغيرة بشكل منقطع ومتفرق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus