ويكيبيديا

    "to bring" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لجعل
        
    • لتقديم
        
    • أن يوجه
        
    • على تقديم
        
    • لإحلال
        
    • لجلب
        
    • أن أوجه
        
    • إلى تقديم
        
    • إلى جعل
        
    • أن يطلع
        
    • أن أحضر
        
    • على جعل
        
    • لجمع
        
    • إلى تحقيق
        
    • لإدخال
        
    The Monitoring Group welcomes this step by UNDP to bring its security sector activities into compliance with the arms embargo. UN ويرحب فريق الرصد بهذه الخطوة التي اتخذها البرنامج الإنمائي لجعل أنشطته في قطاع الأمن ممتثلة لحظر توريد الأسلحة.
    We welcome the willingness expressed by the Secretary-General to bring BINUB's mandate in line with the electoral environment. UN ونرحب بإعراب الأمين العام عن استعداده لجعل ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي تتمشى مع البيئة الانتخابية.
    The latter has resulted in reforms in police procedures and in intensified State efforts to bring perpetrators to justice. UN وقد نتج عن هذا الاهتمام إدخال إصلاحات على إجراءات الشرطة وتكثيف جهود الدولة لتقديم الجناة إلى العدالة.
    It was therefore the intention of the Chair to bring the draft document to the attention of all relevant intergovernmental bodies. UN ولذلك يعتزم الرئيس أن يوجه انتباه جميع الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة إلى مشروع الوثيقة.
    The Council also urges Member States to bring to justice those responsible for crimes of this nature. UN ويحث المجلس أيضا الدول الأعضاء على تقديم المسؤولين عن ارتكاب جرائم من هذا النوع للعدالة.
    The international community must not be unduly eager for a standard implementation to bring peace in a hurry. UN يجب على المجتمع الدولي ألا يكون تواقا أكثر مما ينبغي إلى تنفيذ معياري لإحلال السلام بسرعة.
    Quick-impact projects were widely used after the earthquake both to bring relief and build public confidence in the Mission UN استخدام المشاريع ذات الأثر السريع على نطاق واسع بعد الزلزال لجلب الإغاثة وبناء ثقة الجمهور في البعثة
    UNSOA anticipates an expansion of logistical support to include services necessary to bring AMISOM to United Nations standards. UN ويتطلع المكتب إلى توسيع نطاق الدعم اللوجستي ليشمل الخدمات اللازمة لجعل البعثة مستوفية لمعايير الأمم المتحدة.
    It inquired about measures being considered to bring laws at the provincial level in line with International Labour Organization standards. UN وتساءل عن التدابير التي يجري النظر فيها لجعل القوانين على صعيد المحافظات متوافقة مع معايير منظمة العمل الدولية.
    Serious and thoroughgoing general measures are required to bring the situation into conformity with Egyptian and international law. UN ومن المطلوب اتخاذ تدابير عامة تكون جادة وشاملة لجعل الوضع متمشيا مع القانون المصري والقانون الدولي.
    It asked what measures were being taken to bring offenders to justice. UN وسألت فنلندا عن التدابير المتخَذة لتقديم مرتكبي هذه الجريمة إلى العدالة.
    It takes time to bring a culprit to justice. Open Subtitles يستغرق الأمر بعض الوقت لتقديم الجاني إلى العدالة.
    The Secretary-General of the United Nations was requested to bring resolution F to the attention of the General Assembly of the United Nations for any necessary action. UN وطلب إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يوجه انتباه الجمعية العامة لﻷمم المتحدة إلى هذا القرار لاتخاذ اللازم بشأنه.
    Rather than taking up this question directly, the Working Group decided to bring it to the attention of the Sixth Committee. UN وبدلاً من تناول هذه المسألة مباشرة، قرر الفريق العامل أن يوجه انتباه اللجنة السادسة إليها.
    The Council also urges Member States to bring to justice those responsible for crimes of this nature. UN ويحث المجلس أيضا الدول الأعضاء على تقديم المسؤولين عن ارتكاب جرائم من هذا النوع للعدالة.
    Members of the Council all thanked President Guelleh for his efforts to bring peace back to neighbouring Somalia. UN وشكر جميع أعضاء المجلس الرئيس غيلي على ما يبذله من جهود لإحلال السلام في الصومال المجاورة.
    You're the one trying to bring down my man Richie Miranda. Open Subtitles أنت واحد في محاولة لجلب أسفل بلدي رجل ريتشي ميراندا.
    In this connection, I would like to bring the following to your kind attention. UN وفي هذا الصدد، أود أن أوجه انتباهكم إلى ما يلي:
    It also fully supported efforts to bring to justice those who committed serious crimes while on duty for the Organization. UN ويؤيد تماما أيضا الجهود الرامية إلى تقديم من يرتكبون جرائم خطيرة أثناء تأدية مهامهم تحت لواء المنظمة للعدالة.
    The Government's aim was to bring the level of gynaecological care in rural areas up to par. UN وتهدف الحكومة إلى جعل مستوى الرعاية الطبية النسائية في المناطق الريفية أعلى من المعدل من الناحية الصحية.
    The Committee requested its Chairman to bring to the attention of all concerned this alleged breach of the sanctions regime. UN وطلبت اللجنة إلى رئيسها أن يطلع جميع الأطراف المعنية على هذا الخرق المزعوم لنظام الجزاءات.
    Base commander asked me to bring you a SAT phone. Open Subtitles ‫قائد القاعدة طلب منّي أن أحضر ‫لك هاتف فضائي.
    The Board is urging countries to bring their pharmaceutical supply systems into conformity with the 1971 Convention. UN وتحث الهيئة البلدان على جعل شبكات توريد المستحضرات الصيدلية تتفق مع أحكام اتفاقية عام ١٩٧١.
    I commend all the efforts made over many years to bring the two parties closer together, which unfortunately have not yet succeeded. UN إنني أشيد بجميع الجهود التي بذلت على مدى سنوات عديدة لجمع الطرفين معاً، لكنها للأسف لم تتكلل بالنجاح بعد.
    European Union proposals pursuing that aim and seeking to bring the text into line with previous agreements had not been incorporated. UN ولا يتضمن ذلك اقتراحات الاتحاد الأوروبي التي تسعى إلى تحقيق هذا الهدف وتلتمس التوفيق بين النص وبين الاتفاقات السابقة.
    We cannot wait to bring ethics to financial capitalism. UN ولا نستطيع الانتظار لإدخال الأخلاق في الرأسمالية التمويلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد