In addition, the author points to circumstances which he claims demonstrate that he did not benefit from the presumption of innocence. | UN | وفضلاً عن ذلك، يشير صاحب البلاغ إلى ظروف يدعي أنها تثبت عدم تمتعه بقرينة البراءة. |
5. Examination whether goods and services procured are necessary or not excessive, having regard to circumstances and the functions of the Tribunal | UN | 5 - فحص ما إذا كانت السلع والخدمات المشتراة لازمة أو غير فائضة عن الحاجة بالنظر إلى ظروف المحكمة ومهامها |
This is a third-party liability and may, according to circumstances, be either direct or subsidiary. | UN | وهذه المسؤولية هي مسؤولية تجاه الغير ويمكن أن تكون مباشرة أو فرعية، تبعاً للظروف. |
The number of people assigned to community work has varied according to circumstances. | UN | وقد تفاوت عدد المكلفين بأشغال مجتمعية تبعا للظروف. |
His delegation supported the requests made by eight countries for exemption from the provisions of Article 19, owing to circumstances beyond their control. | UN | وأضاف أن وفده يؤيد الطلبات المقدمة من الدول الـ 8 لاستثنائها من أحكام المادة 19، نظرا لظروف خارجة عن إرادتها. |
Good offices should not be limited to circumstances in which peacekeeping operations were mandated. | UN | وأنه لا ينبغي أن تقتصر المساعي الحميدة على الظروف التي صدرت فيها ولايات عمليات حفظ السلام. |
In addition, the author points to circumstances which he claims demonstrate that he did not benefit from the presumption of innocence. | UN | وفضلاً عن ذلك، يشير صاحب البلاغ إلى الظروف التي يزعم فيها أنه برهن على أنه لم يتمتع بافتراض البراءة. |
He regretted the delay in the availability of the documentation due to circumstances beyond the control of the UNCTAD secretariat. | UN | وأعرب عن أسفه في التأخر المسجل على صعيد توافر الوثائق وهو تأخر يعزى إلى ظروف خارجة عن سيطرة أمانة الأونكتاد. |
5. Examination whether goods and services procured are necessary or not excessive, with regard to circumstances and the functions of the Tribunal | UN | 5 - فحص ما إذا كانت السلع والخدمات المشتراة لازمة أو غير فائضة عن الحاجة بالنظر إلى ظروف المحكمة ومهامها |
5. Examination whether goods and services procured are necessary or not excessive, having regard to circumstances and the functions of the Tribunal | UN | 5 - فحص ما إذا كانت السلع والخدمات المشتراة لازمة أو غير فائضة عن الحاجة بالنظر إلى ظروف المحكمة ومهامها |
Comment. OCHA has undertaken a study and considers that, beyond exceptional cases due to circumstances, procedures have been working smoothly. | UN | التعليق - أجرى المكتب دراسة وهو يرى، باستثناء حالات تعزى إلى ظروف معينة، أن الإجراءات كانت تُطبق بسلاسة. |
5. Examination whether goods and services procured are necessary or not excessive, with regard to circumstances and the functions of the Tribunal | UN | 5 - فحص ما إذا كانت السلع والخدمات المشتراة لازمة أو غير زائدة عن الحاجة بالنظر إلى ظروف المحكمة ومهامها |
5. Examination whether goods and services procured are necessary or not excessive, having regard to circumstances and the functions of the Tribunal | UN | 5 - فحص ما إذا كانت السلع والخدمات المشتراة ضرورية أو غير زائدة عن الحاجة بالنظر إلى ظروف المحكمة ومهامها |
Also, local belief systems were not static and also evolved according to circumstances. | UN | كما أن منظومات الاعتقاد المحلية ليست جامدة، وهي تتطور أيضاً وفقاً للظروف. |
The method of exercising the right to self-determination could indeed vary according to circumstances. | UN | والواقع أن طريقة ممارسة الحق في تقرير المصير قد تختلف وفقا للظروف. |
In the People's Republic of China, the bid will be declared null and void and, according to circumstances a fine will be imposed. | UN | ففي جمهورية الصين الشعبية، يُعتبر العطاء لاغيا وباطلاً، وتُفرض غرامة وفقا للظروف. |
But any organization that changes only in reaction to circumstances becomes a slave to circumstances. | UN | أمــا التنظيم الذي لا يتغير إلا كرد فعل للظــروف فــلا بــد أن يصبح عبدا للظروف. |
Owing to circumstances beyond the Organization's control, the construction of UNDC-5 is significantly behind schedule. | UN | وقد حدث تأخير في تشييد المبنى البديل المؤقت تجاوز الموعد المضروب لظروف خارجة عن إرادة المنظمة. |
Subsequent delays in the registration of his communication were due to circumstances outside the control of the author. | UN | وكان التأخير المتتالي في تسجيل البلاغ لظروف خارجة عن إرادة صاحب البلاغ. |
Unfortunately, due to circumstances beyond Ukraine's control, work on this project has ground to a halt. | UN | وللأسف، ونظرا لظروف خارجة عن إرادة أوكرانيا، توقف العمل في هذا المشروع. |
44. The duty to consult is not limited to circumstances in which a proposed measure will or may affect an already recognized right or legal entitlement. | UN | 44- ولا يقتصر واجب التشاور على الظروف التي يؤثر فيها إجراء مقترح، أو قد يؤثر، على حق أو على استحقاق قانوني معترف به. |
In fact, in such cases, it would be more accurate to refer not to circumstances precluding wrongfulness, but to exemption from responsibility. | UN | بل إن من الأصحّ في مثل هذه الحالات الإشارة لا إلى الظروف النافية لعدم المشروعية ولكن إلى الإعفاء من المسؤولية. |
Fundamental human rights are universal; their substance is absolute and unrelated to circumstances. | UN | إن حقوق الانسان اﻷساسية عالمية؛ وجوهرها مطلق لا يتصل بالظروف. |
In today's globalized world, success depends on our ability to adapt to circumstances and opportunities provided by the new technologies. | UN | وفي العالم المعولم الذي نعيشه اليوم يعتمد النجاح على مقدرتنا على التأقلم مع الظروف والفرص التي تقدمها التقنيات الجديدة. |
It was suggested that the matter could be solved by resorting to circumstances precluding wrongfulness, as suggested in paragraph 41 of the report. | UN | وأُشير إلى إمكانية حل هذه المسألة باللجوء إلى الحالات التي تنفي عدم مشروعية الفعل على النحو المقترح في الفقرة 41 من التقرير. |