The Panel is concerned that disputes arising from this financial shortfall could lead to conflict within concession areas. | UN | والفريق منشغل لأن المنازعات المترتبة عن هذا النقص المالي قد تؤدي إلى النزاع داخل مناطق الامتيازات. |
The purpose of the lists is to identify particular parties to conflict that are responsible for specific grave violations against children. | UN | فالغرض من القائمتين هو تحديد أطراف معينة في النزاع تكون مسؤولة عن ارتكاب انتهاكات جسيمة محددة في حق الأطفال. |
In some countries, displacement due to natural disasters further exacerbated the dire situation of people already displaced due to conflict. | UN | وفي بعض البلدان، أدى التشرد بسبب الكوارث الطبيعية إلى زيادة تفاقم الوضع المزري أصلاً بالنسبة للمشردين بسبب النزاعات. |
It is obvious that quick-fix approaches to conflict resolution are not viable. | UN | ومن الواضح أن نُهج العلاج السريع في حل الصراعات غير عملية. |
This has contributed to the release of more than 40,000 children from the ranks of parties to conflict. | UN | وقد أسهم ذلك في إطلاق سراح ما يزيد على 000 40 طفل من صفوف أطراف الصراع. |
While it might be regarded as a protective measure under article 4, paragraph 2, for women who had long borne the dual burden of employment and caring for their family, it would seem to conflict with article 4, paragraph 1. | UN | وفي حين قد يعتبر ذلك تدبيرا وقائيا بموجب الفقرة 2 من المادة 4، نظرا لأن النساء تحملن إلى عهد طويل عبئا مزدوج: عبء العمل ورعاية أسرهن، يبدو أن هذا يتعارض مع الفقرة 1 من المادة 4. |
In recent years there has been some progress in addressing grave violations directly with parties to conflict. | UN | وقد أحرز بعض التقدم في السنوات الأخيرة في معالجة انتهاكات خطيرة مع أطراف النزاع مباشرةً. |
Globally, the total number of newly internally displaced persons due to conflict and violence was approximately 4.6 million during that year. | UN | وعلى الصعيد العالمي، بلغ العدد الإجمالي للمشردين داخليا حديثا بسبب النزاع والعنف نحو 4.6 ملايين شخص خلال تلك السنة. |
Insecurity and a return to conflict has jeopardized child protection and led to re-recruitment of children in some cases. | UN | وعرض انعدام الأمن والعودة إلى النزاع حماية الطفل للخطر وأدى إلى إعادة تجنيد الأطفال في بعض الحالات. |
Parties to conflict often rape women with impunity, sometimes using systematic rape as a tactic of war and terrorism. | UN | وغالبا ما تقوم أطراف في النزاع باغتصاب النساء بلا عقاب، ويستخدمون أحيانا الاغتصاب المنظم كأسلوب حربي وإرهابي. |
Governments and other parties to conflict must ensure that UNHCR and other humanitarian agencies could perform their tasks without hindrance. | UN | فيتعين على الحكومات وأطراف النزاع اﻷخرى أن تكفل قدرة المفوضية والوكالات اﻹنسانية اﻷخرى على أداء مهامها دون عراقيل. |
Dialogue and peaceful solutions were vital to conflict resolution at both levels. | UN | ويتسم الحوار والحلول السلمية بالأهمية القصوى لفض النزاعات على الصعيدين كليهما. |
Moreover, it is not easy to identify indicators for vulnerability to conflict. | UN | وعلاوة على ذلك، ليس من اليسير تحديد مؤشرات الضعف إزاء النزاعات. |
In Africa, peacekeeping has already played a wide-ranging series of roles in promoting an end to conflict. | UN | وفي أفريقيا، لعبت عمليات حفظ السلام سلسلة واسعة النطاق من اﻷدوار في تعزيز إنهاء النزاعات. |
The Council should have increased recourse to sending missions to conflict areas. | UN | وينبغي للمجلس أن يلجأ أكثر إلى إيفاد بعثات إلى مناطق الصراعات. |
The Council should have increased recourse to sending missions to conflict areas. | UN | وينبغي للمجلس أن يلجأ أكثر إلى إيفاد بعثات إلى مناطق الصراعات. |
But when they do, they are linked to conflict resolution. | UN | ولكن عندما تعطى اﻷولوية فإنها تجعل مشروطة بحل الصراع. |
This proposal is meant to complement, not to conflict with, the Mine Ban Treaty. | UN | والغرض من هذا الاقتراح هو أن يُكمل معاهدة حظر الألغام، لا أن يتعارض معها. |
The IPU is convinced that no lasting solution to conflict can be found through the use of arms. | UN | فالاتحاد البرلماني الدولي مقتنع بأن استخدام الأسلحة لا يمكن أن يفضي إلى إيجاد حل دائم للصراع. |
People in so many places are still exposed to conflict and violence. | UN | ولا يزال الأفراد في كثير من الأماكن عرضة للصراعات وأعمال العنف. |
It was therefore essential that those who wished for a peaceful solution to conflict should overcome their differences for the common good. | UN | وعليه من الأهمية بالنسبة لهؤلاء الذين يودون التوصل إلى حل سلمي للنزاعات أن يتغلبوا على خلافاتهم من أجل الصالح العام. |
Thailand believes that, with or without weapons, peoples and countries are prone to conflict if they do not trust each other. | UN | وتؤمن تايلند بأن الشعوب والبلدان تكون، مع وجود اﻷسلحة أو دون وجودها، عرضة للنزاع إذا لم تتوفر الثقة بينها. |
Some of the more important commitments received from Governments and other parties to conflict during these missions are included below. | UN | وترد أدناه بعض من أهم الالتزامات المتلقاة إبّان تلك البعثات من الحكومات وسائر الأطراف المتنازعة. |
Ecosystem degradation, desertification, soil erosion and intensified drought are factors that connect climate change to conflict over land. | UN | ويعد تدهور النظام البيئي والتصحر وتحات التربة وسنوات الجفاف المتتالية عوامل تربط تغير المناخ بالنزاع على الأرض. |
However, widespread pit-sawing is leading to conflict with local people. | UN | ومهما يكن من أمر فإن نشر الأخشاب بالمناشير الكبيرة المنتشر على نطاق واسع يؤدي إلى نزاع مع السكان المحليين. |
Horizontal inequalities that are, or are perceived to be, the result of poor governance frequently lead to conflict that can turn violent. | UN | وكثيرا ما تؤدي الفوارق الأفقية الناجمة عن ضعف الإدارة، أو التي يعتقد أنها ناجمة عن ذلك، إلى نزاعات قد تنزلق نحو العنف. |
At the same time it was felt that this resettlement should not generate new ethnic tensions that might lead to conflict between Crimean Tatars and other minorities. | UN | وفي نفس الوقت ارتئي أن إعادة التوطين هذه يجب ألا تولّد توترات عرقية جديدة قد تؤدي إلى صراع بين تتر القرم وغيرهم من الأقليات. |
These 23 parties to conflict are involved in five situations of which the Security Council is seized (see S/2002/30): Afghanistan, Burundi, the Democratic Republic of Congo, Liberia and Somalia. | UN | وهذه الأطراف الثلاثة والعشرون الضالعة في المنازعات متورطة في خمس حالات استرعي إليها انتباه مجلس الأمن (انظر S/2002/30) وهي: أفغانستان وبوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال وليبريا. |