ويكيبيديا

    "to criminalize the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لتجريم
        
    • بتجريم
        
    • إلى تجريم
        
    • على تجريم
        
    • أجل تجريم
        
    • وتجريم
        
    • أن تجرم
        
    • أن تجرِّم
        
    • تجريم القيام
        
    • بغية تجريم
        
    • في تجريم
        
    • وبتجريم القيام
        
    • أن يجرّم
        
    • أن تجرّم
        
    • تجرِّم تقديم
        
    The Dominican Republic could consider adopting the legislative measures necessary to criminalize the preparation of a corruption offence. UN ويمكن للجمهورية الدومينيكية أن تنظر في اعتماد ما يلزم من تدابير تشريعية لتجريم التحضير لجريمة فساد.
    The Government has also failed to take steps to criminalize the recruitment and use of children by non-State armed groups. UN ولم تتخذ الحكومة أيضا خطوات لتجريم تجنيد الأطفال واستخدامهم من جانب الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة.
    A bill to criminalize the worst forms of child labour is being discussed. UN وتجري مناقشة مشروع قانون لتجريم أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    The protocols could contain obligations to criminalize the specific offences they would cover, as well as specific measures that might be required in relation to those offences. UN ويجوز أن تتضمن البروتوكولات التزامات بتجريم المخالفات المحددة التي تغطيها، وكذلك تدابير محددة ضرورية فيما يتعلق بتلك المخالفات، وتتحملها الدول اﻷطراف في الاتفاقية الرئيسية.
    A bill to criminalize the act of torture is being considered by the GON. UN ويجري النظر في مشروع قانون لتجريم عمل التعذيب من قِبل حكومة نيبال.
    In that connection, we are concerned by the increasing tendency among legislatures to criminalize the transmission of the HIV virus in certain circumstances. UN وفي هذا الصدد، يساورنا قلق متزايد إزاء التوجه في صفوف الهيئات التشريعية لتجريم انتقال هذا الفيروس في ظروف معينة.
    It notes the creation of a National Board for the Protection of the Child and amendments to the Criminal Code to criminalize the sexual exploitation of children. UN وهي تلاحظ إنشاء مجلس قومي لحماية الطفل والتعديلات التي أدخلت على المدونة الجنائية لتجريم استغلال الأطفال جنسياً.
    Bolivia further stated that relevant legislation was being drafted to criminalize the laundering of proceeds of illicit enrichment by public officials. UN وأضافت بوليفيا أنه يجري اعداد تشريعات ذات صلة لتجريم غسل عائدات الاثراء غير المشروع للموظفين العموميين.
    No legislative measure has been instituted to criminalize the arms embargo against these individuals, groups and entities associated with them. UN لم يتم وضع أية تدابير تشريعية لتجريم حظر الأسلحة ضد هؤلاء الأفراد والجماعات والكيانات المرتبطة بهم.
    The authorities have not yet adopted national legislation to criminalize the recruitment and use of child soldiers. UN ولم تعتمد السلطات أي تشريعات وطنية لتجريم تجنيد الجنود الأطفال واستخدامهم.
    Ans: No specific measure has recently been adopted to criminalize the violation of arms embargo directed to the designated persons. UN الجواب: لم تعتمد مؤخرا أية تدابير محددة لتجريم انتهاك الحظر المفروض على الأسلحة الموجه إلى أشخاص بعينهم.
    It also noted that if needed the authorities can apply other legislation in place to criminalize the financing of terrorism. UN وذكرت أيضا أنه إذا لزم الأمر يمكن للسلطات تطبيق تشريعات أخرى من التشريعات السارية لتجريم تمويل الإرهاب.
    An agency to combat human trafficking had been established, and action was being taken to criminalize the smuggling of migrants by land, air and sea. UN وقد أنشأت وكالة لمكافحة الاتجار بالبشر، ويجري اتخاذ إجراءات لتجريم تهريب المهاجرين عن طريق البر والجو والبحر.
    A minority of States have adopted appropriate legislation to criminalize the financing of terrorism, while the others have at least partial measures in place. UN وقلة فقط من الدول هي التي اعتمدت التشريعات المناسبة لتجريم تمويل الإرهاب في حين اتخذت الدول الأخرى على أقل تقدير تدابير جزئية.
    However, the authorities are now considering a law to criminalize the marketing of sex tours. UN بيد أن السلطات تنظر حاليا في سن قانون لتجريم تسويق الجولات السياحية الجنسية.
    13. Most States parties had adopted measures to criminalize the abuse of functions by public officials, a non-mandatory provision, though a separate offence was not always explicitly recognized and there were some deviations. UN 13- واعتمدت معظم الدول الأطراف تدابير لتجريم إساءة استغلال الموظفين العموميين لوظائفهم، وحكمها غير إلزامي، رغم عدم الاعتراف دائماً وصراحة بهذا الجرم على حدة ووجود بعض أوجه الاختلاف عن الاتفاقية.
    Malaysia is also committed to criminalize the financing of terrorism as called for under the United Nations Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism. UN كما أن ماليزيا ملتزمة بتجريم عمليات تمويل الإرهاب على النحو الذي تقتضيه اتفاقية الأمم المتحدة لقمع تمويل الإرهاب.
    In that regard, tendencies to criminalize the most vulnerable populations are particularly alarming. UN ومما يثير القلق بصفة خاصة في هذا الصدد الميل إلى تجريم أشد الفئات السكانية ضعفا.
    The draft law on the prevention and suppression of terrorism is intended to criminalize the recruitment of terrorists in the Comoros. UN يُتوخى أن ينص مشروع القانون المتعلق بمنع الإرهاب وقمعه على تجريم تجنيد الإرهابيين في جزر القمر.
    :: Consider extending the scope of the existing legislation to criminalize the attempt to commit any Convention against Corruption offences. UN :: النظر في تمديد نطاق التشريع الراهن من أجل تجريم الشروع في ارتكاب أي جريمة منصوص عليها في اتفاقية مكافحة الفساد.
    It welcomes the enactment of the Second Act on Protection against Violence of 2009, and notes the ongoing discussions to ratify the Istanbul Convention and to criminalize the breach of protection orders. UN وترحب بسنّ القانون الثاني الخاص بالحماية من العنف لسنة 2009، وتنوّه بالمناقشات الجارية من أجل التصديق على اتفاقية اسطنبول وتجريم انتهاك أوامر الحماية.
    Effective implementation of paragraph 1 and 2 of the Resolution requires States to criminalize the financing of terrorism and ensuring that those who participate in terrorism are brought to justice. UN يقتضي التنفيذ الفعلي للفقرتين 1 و 2 من القرار من الدول أن تجرم تمويل الإرهاب والعمل على تقديم من لهم يد في الإرهاب إلى العدالة.
    Most States, for example, have yet to criminalize the financing of terrorism and establish it as a predicate offence to the money-laundering offence. UN فمثلا، ما زال يتعين على معظم الدول أن تجرِّم تمويل الإرهاب وأن تضمه إلى جريمة غسل الأموال باعتباره جريمة أصلية.
    1.2 Effective implementation of subparagraph 1 (b) of the resolution requires States to criminalize the wilful provision or collection of funds with the intention that they are to be used in order to carry out terrorist acts. UN (1-2) التنفيذ الفعال للفقرة الفرعية (1 - ب) من القرار تقتضي من الدول تجريم القيام عمدا بتوفير الأموال أو جمعها بغرض استخدامها في القيام بأعمال إرهابية.
    37. Although parties to the Convention are obliged to adjust their national legislation in order to criminalize the illegal trade in endangered species of wild fauna and flora, not all of them have established the appropriate legal framework to comply with that obligation. UN 37- ورغم أن الأطراف في الاتفاقية ملزمة بأن تعدّل تشريعها الوطني بغية تجريم التجارة غير المشروعة في أنواع الحيوانات والنباتات المعرّضة للانقراض، لم تنشئ جميع الأطراف الإطار القانوني المناسب للامتثال لذلك الالتزام.
    Moreover, GON is considering to criminalize the act of witchcraft and a draft of which is under its consideration. UN وبالإضافة إلى ذلك تنظر الحكومة حالياً في تجريم السحر ويجري النظر في مشروع في هذا المضمار.
    Reiterating the obligation of Member States to prevent and suppress the financing of terrorist acts and to criminalize the wilful provision or collection, by any means, directly or indirectly, of funds by their nationals or in their territories, with the intention that the funds be used, or with the knowledge that they are to be used, in order to carry out terrorist acts, UN وإذ تكرر تأكيد التزام الدول الأعضاء بمنع تمويل الأعمال الإرهابية وقمعه، وبتجريم القيام عمدا بتوفير أو جمع الأموال من قِبل رعاياها أو في إقليمها، بأي وسيلة كانت، مباشرة أو غير مباشرة، بنية استخدام تلك الأموال للقيام بأعمال إرهابية أو مع العلم بأنها ستستخدم لذلك الغرض،
    It was not the intention of the Protocol to criminalize the activities of family members or support groups such as religious or non-governmental organizations. UN وليس القصد من البروتوكول أن يجرّم أنشطة أفراد الأسرة أو جماعات دعم كالمنظمات الدينية أو غير الحكومية.
    The Conference also encouraged States parties, when appropriate and consistent with their principles of jurisdiction, to criminalize the offences set forth in article 16 of the Convention. UN وشجع المؤتمر الدول الأطراف أيضا على أن تجرّم الأفعال الجنائية المنصوص عليها في المادة 16 من الاتفاقية عندما يكون ذلك مناسبا ومتسقا مع مبادئها المتعلقة بالولاية القضائية.
    No domestic legislation was found to be in place to criminalize the active and passive bribery of foreign public officials and officials of international organizations. UN ولا توجد تشريعات محلية تجرِّم تقديم الرشوة وتلقيها من طرف الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المنظمات الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد