ويكيبيديا

    "to deal with that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لمعالجة هذه
        
    • للتعامل مع ذلك
        
    • لمعالجة تلك
        
    • للتعامل مع هذا
        
    • للتعامل مع هذه
        
    • للتصدي لتلك
        
    • لمعالجة هذا
        
    • لمواجهة ذلك
        
    • للتَعَامُل مع ذلك
        
    • على التصدي لهذا
        
    • على التعامل مع تلك
        
    • لمعالجة ذلك
        
    • لتناول هذه
        
    • للتصدي لذلك
        
    • للتعامل مع تلك
        
    Her Government was stepping up its efforts to deal with that problem by monitoring their return and reintegrating them into Haitian society. UN ونوهت بأن حكومتها تكثف جهودها لمعالجة هذه المشكلة من خلال مراقبة عودتهم وإدماجهم من جديد في المجتمع الهايتي.
    In spite of the efforts made by the pharmaceutical industry to deal with that problem, the police and international agencies had not found any solution. UN وعلى الرغم من الجهود التي تبذلها الصناعة الصيدلانية لمعالجة هذه المشكلة، فإن الشرطة والوكالات الدولية لم تجد أي حل لها.
    whoa, you're gonna have to find a way to deal with that. Open Subtitles لهذا حتى تتحسنوا اووه، يجب ان تجدوا طريقة للتعامل مع ذلك
    The State party should describe any measures taken to deal with that phenomenon. UN وأوضحت أنه ينبغي للدولة الطرف أن تبين إن كانت قد اتخذت أي تدابير لمعالجة تلك الظاهرة.
    First we need to deal with that cock, Ember. Open Subtitles أولا نحن بحاجة للتعامل مع هذا الوغد، إمبر.
    I-I don't have time to deal with that bullshit paperwork. Open Subtitles اللعنة، لا أملك وقتًا للتعامل مع هذه التفاهات المكتبية.
    His delegation welcomed the establishment by the Conference on Disarmament of a committee to deal with that matter and hoped that its work would be successful. UN ثم أعرب عن ترحيب وفده بقرار مؤتمر نزع السلاح بإنشاء لجنــــة للتصدي لتلك المسألة وعن أمله في
    He would be grateful for more information on any other measures that had been taken to deal with that problem. UN وقال إنه يود الحصول على مزيد من المعلومات بشأن أي تدابير أخرى ربما تكون قد اتخذت لمعالجة هذه المشكلة.
    More information should be provided on the issue of forced begging and the steps being taken to deal with that problem. UN وقال إنه ينبغي توفير المزيد من المعلومات عن قضية التسول القسري والخطوات المتخذة لمعالجة هذه المشكلة.
    There were no laws dealing with sexual harassment but the modernization of the justice system would include provisions to deal with that problem. UN وليست هناك قوانين تتناول مسألة التحرش الجنسي، ولكن سيتضمن تحديث النظام القضائي أحكاما لمعالجة هذه المشكلة.
    There is only one true way to deal with that record. Open Subtitles فهناك طريقة واحدة للتعامل مع ذلك التسجيل.
    But when you got home from that war, you were in no place to deal with that, or... Open Subtitles ولكن حين عدت من تلك الحرب, لم تكن في حالة تسمح للتعامل مع ذلك, أو
    The initiative on measures to prevent femicide was also being considered by Parliament and a special parliamentary commission had been established to deal with that issue. UN كما أن البرلمان ينظر في مبادرة بشأن تدابير ترمي إلى منع قتل الإناث، وقد أُنشئت لجنة برلمانية خاصة لمعالجة تلك القضية.
    In that regard, she wondered whether a plan of action would be developed to deal with that issue in a holistic manner. UN وتساءلت، في ذلك الصدد، عن إمكانية وضع خطة عمل لمعالجة تلك القضية بطريقة شاملة.
    Gibby doesn't have the resources to deal with that. Open Subtitles غابي ليس لدية الموارد اللازمة للتعامل مع هذا
    It is high time to deal with that imbalance with maximum seriousness through a comprehensive and just settlement of the Arab-Israeli conflict. UN وقد حان الوقت للتعامل مع هذا الخلل بأكبر قدر من الجدية، ومن خلال تسوية شاملة وعادلة للصراع العربي - الإسرائيلي.
    Peru was open to all constructive proposals to deal with that problem. UN وقال إن بيرو منفتحة أمام جميع المقترحات البنّاءة للتعامل مع هذه المشكلة.
    Peru was open to all constructive proposals to deal with that problem. UN وقال إن بيرو منفتحة أمام جميع المقترحات البنّاءة للتعامل مع هذه المشكلة.
    A study of that kind would also allow us to look into the implementability of such resolutions and to adopt measures to deal with that problem. UN ومن شأن دراسة من هذا النوع أن تسمح لنا أيضا بالنظر فيما إذا كانت تلك القرارات قابلة للتنفيذ، وفي اعتماد تدابير للتصدي لتلك المشكلة.
    Technical assistance and funding were required to deal with that situation. UN ويلزم توفير المساعدة التقنية والتمويل لمعالجة هذا الوضع.
    We therefore need greater cooperation to deal with that threat. UN لذا، لا بدّ لنا من تعاون أوثق لمواجهة ذلك التهديد.
    I'll have to ask you to deal with that. Open Subtitles أنا يَجِبُ أَنْ أَسْألَك للتَعَامُل مع ذلك.
    Italy was not, politically or geopolitically, in a position to deal with that. UN وإيطاليا ليست قادرة، من الناحية السياسية أو الجيوسياسية، على التصدي لهذا.
    'Cause I ain't got enough to deal with that little girl. Ok? Open Subtitles ليس لدي القدرة على التعامل مع تلك البنت الصغيرة
    The draft international instrument on marking and tracing that was agreed on by the Open-ended Working Group established to deal with that subject is far from what reflect the needs of the countries most affected by this scourge. UN إن مشروع الصك الدولي بشأن الوسم والتعقب، وهو الصك الذي وافق عليه الفريق العامل المفتوح باب العضوية الذي أنشئ لمعالجة ذلك الموضوع، لا يعكس إلى حد بعيد احتياجات البلدان الأكثر تأثرا بهذا البلاء.
    She asked what specific measures the new Government intended to take to deal with that situation, and within what period of time. UN وثمة استفسار بشأن ماهية التدابير المحددة التي تنوي الحكومة الجديدة اتخاذها لتناول هذه الحالة، وفي أي فترة زمنية ستقوم بذلك.
    In the course of the discussions in the nuclear field, a number of Member States continued to stress that nuclear weapons posed a threat to mankind and that the best way to deal with that would be through the total elimination of such weapons. UN وفي سياق المناقشات المتعلقة بالميدان النووي، واصل عدد من الدول الأعضاء التأكيد على أن الأسلحة النووية تشكل تهديدا للبشرية، وعلى أن أفضل سبيل للتصدي لذلك يتمثل في القضاء التام على هذه الأسلحة.
    A determined political will on the part of the international community was essential in order to deal with that disturbing situation. UN ووجود إرادة سياسية حازمة من المجتمع الدولي ضروري للتعامل مع تلك الحالة المثيرة للإنزعاج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد