ويكيبيديا

    "to decide" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن تقرر
        
    • أن يقرر
        
    • اتخاذ قرار
        
    • للبت
        
    • في تقرير
        
    • أن يقرروا
        
    • لتقرر
        
    • أن تبت
        
    • لاتخاذ قرار
        
    • لتقرير
        
    • أن يبت
        
    • أن نقرر
        
    • في البت
        
    • بالبت
        
    • أن أقرر
        
    The Court will at this juncture have to decide whether the conditions for the indication of provisional measures are met. UN وسيتعين على المحكمة في هذه المرحلة أن تقرر ما إذا كانت الظروف المواتية للإشارة بتدابير تحفظية قد استوفيت.
    Then, of course, all States have the sovereign right to decide whether or not they are going to become party to the outcome in the CD. UN وبالطبع، لجميع الدول حقها السيادي في أن تقرر بأن تكون أو لا تكون أو عليها أن تكون طرفاً في حصيلة مؤتمر نزع السلاح.
    Surely, thus, any member will be able to decide at that point whether or not to block the consensus on the negotiated text. UN ومن ثَمّ، سيكون بإمكان أي عضو، بالطبع، أن يقرر في تلك المرحلة اعتراض توافق الآراء على النص المُتفاوَض عليه من عدمه.
    The Council is invited to decide on Germany’s offer. UN والمجلس مدعو إلى اتخاذ قرار بشأن عرض ألمانيا.
    In addition, the Agreement further provides for the establishment of a neutral commission to decide on all claims for loss, damage or injury from either side. UN وينص الاتفاق كذلك على إنشاء لجنة محايدة للبت في جميع ما يقدم من أحد الجانبين من مطالبات عن خسائر أو أضرار أو إصابات.
    Under that same Act, all employees had the right to decide whether they would belong to employee organizations such as unions. UN وبموجب القانون ذاته، يتمتع الموظفون جميعا بالحق في تقرير ما إذا كان بإمكانهم الانتماء الى منظمات للموظفين مثل النقابات.
    Clearly, it is up to them to decide their own destiny. UN وبديهي أن تلك الشعوب هي التي يجب أن تقرر مصيرها.
    It is also evident that the inherent right of each of these Territories to decide its own political future enjoys wide international support. UN ومن الواضح كذلك أن الحق المتأصل لكل من هذه اﻷقاليم في أن تقرر مستقبلها بنفسها حق يحظى بدعم دولي واسع النطاق.
    However, each country and its State structures and people are entitled to decide their priorities and their development models. UN مع ذلك، فإن كل بلد وبنياته الخاصة بالدولة وشعبها لها الحق في أن تقرر أولوياتها ونماذج تنميتها.
    The General Assembly itself would have to decide whether it should be a binding instrument or a mere declaration. UN وقال إنه ينبغي أن تقرر الجمعية العامة بنفسها ما إذا كان سيمثل صكا ملزمــا أو مجرد إعلان.
    Upon enquiry, the Audit Operations Committee informed the Advisory Committee that each administration needed to decide the lead time required. UN وعند الاستفسار، أبلغت لجنة عمليات مراجعة الحسابات اللجنة الاستشارية بأنه يلزم أن تقرر كل إدارة المهلة الزمنية المطلوبة.
    Therefore, it is allegedly difficult for a district attorney to decide to bring charges against a police officer. UN ومن ثم، يُزعم أن من الصعب على المدعي العام أن يقرر توجيه التُهم الى ضابط شرطة.
    The authorities have a discretionary power to decide the application for expropriation. UN وللسلطات حرية التقدير في اتخاذ قرار بشأن الطلب المقدم بنزع الملكية.
    I'm sorry, what exactly is there for you to decide? Open Subtitles أنا آسف، ما هو بالضبط هناك لك للبت فيها؟
    Some simply cannot fight it on their own, while others find it difficult to decide to do even what they can do. UN ولا يمكن مطلقا لبعض البلدان أن تكافحها وحدها، على حين تجد بلدان أخرى صعوبة في تقرير ما يمكن أن تفعله.
    It is for others to decide whether they think that the achievement of those two objectives is for the good of the region and for stability. UN فعلى الآخرين أن يقرروا ما إذا كانوا يعتقدون أن تحقيق هذين الهدفين هو لمصلحة المنطقة والاستقرار.
    Who the fuck are you to decide who lives and dies? Open Subtitles مَن أنت بحق الجحيم لتقرر مَن الذي يعيش ومن يموت؟
    The General Assembly is expected to decide on the modalities of this conference during its sixty-seventh session; UN ويتوقع من الجمعية العامة أن تبت في طرائق عقد هذا المؤتمر أثناء دورتها السابعة والستين؛
    It had been stressed that the time had come to decide how and whether to proceed with the negotiation process. UN وتم التشديد على أن الوقت قد حان لاتخاذ قرار بشأن مواصلة العملية التفاوضية من عدمه والسبل الكفيلة بذلك.
    Only the United Nations has the international legitimacy to decide to use force or to impose peace enforcement measures. UN واﻷمم المتحدة وحدها لديها الشرعية الدوليــة لتقرير ما إذا كانت تستخدم القوة أو تفرض تدابير إنقاذ السلم.
    The Constitutional Council has up to seven days to decide and issue a statement on the results of the elections. UN ويتعين على المجلس الدستوري أن يبت في نتائج الانتخابات وأن يصدر بيانا بشأنها في أجل أقصاه سبعة أيام.
    Obviously, if there is no agreement on any one of them, we shall have to decide, then, how to proceed. UN ومن البديهي أنه إذا لم يكن هناك أي اتفاق حولها فسيتعين علينا أن نقرر عندها كيف نواصل عملنا.
    The discussion on the rights of children to decide on their own affairs has only just begun. UN ومنذ عهد قريب فقط بدأت المناقشات حول حقوق الطفل في البت في شؤونه الخاصة به.
    The Court found that it had no jurisdiction to decide the dispute. UN وقضت المحكمة بعدم اختصاصها بالبت في النزاع.
    I'm gonna have to decide whether to bring my family in. Open Subtitles سيتحتّم أن أقرر ما إن كنت سأُدخل أسرتي أو لا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد