ويكيبيديا

    "to deepen" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لتعميق
        
    • إلى تعميق
        
    • على تعميق
        
    • في تعميق
        
    • أجل تعميق
        
    • وتعميق
        
    • بتعميق
        
    • لترسيخ
        
    • من تعميق
        
    • بغية تعميق
        
    • أن تعمق
        
    • من أجل ترسيخ
        
    • أن يعمق
        
    • بهدف تعميق
        
    • إلى توثيق
        
    The Council welcomes practical suggestions to deepen such consultations. UN ويرحب المجلس بالاقتراحات العملية لتعميق مثل هذه المشاورات.
    Significant emphasis will be directed as well towards longer-term efforts to deepen the core functions of democratic governance. UN وسيتم كذلك إيلاء تركيز كبير على الجهود المبذولة لتعميق المهام الرئيسية للحكم الديمقراطي على المدى الطويل.
    Still worse, they have at times merely served to deepen Africa's dependence and exacerbated its marginalization. UN واﻷسوأ من ذلك، أنها لم تؤد في بعض اﻷحيان إلا إلى تعميق اعتماد أفريقيا وتفاقم هامشيتها.
    In order to overcome them, we need to deepen cooperation among ourselves and with the wider international community. UN ولكي نتغلب عليها نحن بحاجة إلى تعميق التعاون فيما بين أنفسنا ومع المجتمع الدولي بنطاقه الأوسع.
    Japan and the Russian Federation will strive to deepen dialogue on stable economic development in the Asia-Pacific region. UN وسيعمل اليابان والاتحاد الروسي على تعميق الحوار بشأن التنمية الاقتصادية الثابتة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    We must continue to deepen and expand the preventive services that we are able to provide Member States. UN فلا بد أن نستمر في تعميق وتوسيع نطاق الخدمات الوقائية التي بإمكاننا تقديمها إلى الدول الأعضاء.
    In addition, Japan had called for an international commission on human security to deepen the concept of the human-centred initiatives. UN كما دعا اليابان إلى إنشاء لجنة دولية معنية بالأمن البشري من أجل تعميق مفهوم المبادرات التي محورها الإنسان.
    Significant emphasis will be directed as well towards longer-term efforts to deepen the core functions of democratic governance. UN وسيتم كذلك إيلاء تركيز كبير على الجهود المبذولة لتعميق المهام الرئيسية للحكم الديمقراطي على المدى الطويل.
    My Government has been increasing its efforts to deepen democracy and strengthening good governance in The Gambia. UN وما برحت حكومتي تزيد من جهودها المبذولة لتعميق جذور الديمقراطية وتعزيز الحكم الرشيد في غامبيا.
    Building the personal engagement and efforts so far, the Secretary-General and his Special Adviser will continue in 2012 to deepen and broaden the United Nations engagement in the implementation of these objectives. UN وبناء على الاشتراك الشخصي وما بذل من جهود حتى الآن، سيواصل الأمين العام ومستشاره الخاص في عام 2012 السعي لتعميق مشاركة الأمم المتحدة في تحقيق هذه الأهداف وتوسيع نطاقها.
    23. The Department's efforts to deepen its engagement with civil society were yielding excellent results. UN 23 - ومضى قائلا إن جهود الإدارة لتعميق مشاركتها في المجتمع المدني تؤتي نتائج ممتازة.
    It should also designate regional focal points, within the current structure and within existing resources, in order to deepen its regional perspectives. UN وعليه أيضاً أن يعيِّن جهات تنسيق إقليمية ضمن الهيكل الحالي وفي حدود الموارد القائمة، لتعميق منظوره الإقليمي.
    These work to deepen strategic partnerships and ensure that services meet partner requirements. UN وتهدف هذه الأعمال إلى تعميق الشراكات الاستراتيجية وكفالة أن تلبي الخدمات احتياجات الشركاء.
    Violence and disasters tend to deepen and perpetuate these inequalities. UN وينحو العنف والكوارث إلى تعميق وإدامة هذه الاختلالات.
    The objective of these workshops would be to deepen understanding and clarify elements contained in the Bali Action Plan. UN وتهدف حلقات العمل إلى تعميق الفهم وتوضيح العناصر الواردة في خطة عمل بالي.
    Those briefings helped to deepen understanding of the synergy between the Commission and the Fund in the countries on the Commission's agenda. UN وساعدت هذه الإحاطات الإعلامية على تعميق فهم التآزر بين اللجنة والصندوق في البلدان المدرجة في جدول أعمال اللجنة.
    As we ourselves deepen our integration to become an ASEAN community, we also fully support efforts to deepen regional integration in Africa. UN وفيما نعمل على تعميق تكاملنا لنصبح جماعة الآسيان، ندعم دعما كاملا أيضا الجهود لتعميق التكامل الإقليمي في أفريقيا.
    The summit will address the serious dangers of nuclear terrorism and encourage States to deepen their commitment to secure nuclear materials. UN وسيعالج المؤتمر المخاطر الكبيرة للإرهاب النووي، ويشجِّع الدول على تعميق التزامها بصون أمن المواد النووية.
    These reforms thus helped to deepen the integration of, and to equalize Africa’s economies into globalized markets. UN ولذلك فإن هذه اﻹصلاحات ساعدت في تعميق التكامل بين اقتصادات أفريقيا ومساواتها في اﻷسواق العالمية.
    A specific dye was added to deepen the gray scale. Open Subtitles تمت إضافة صبغة مُحددة من أجل تعميق درجة الرمادية
    UNHCR was encouraged to ensure that its operations were undertaken in full cooperation with Governments and to deepen its partnership with the African Union. UN وتم تشجيع المفوضية على كفالة القيام بعملياتها بالتعاون التام مع الحكومة وتعميق شراكتها مع الاتحاد الأفريقي.
    We call on our governments to deepen governance reforms, protect property rights and enforce the rule of law. UN ونهيب بحكوماتنا أن تقوم بتعميق إصلاحات الحكم، وحماية حقوق الملكية، وإنفاذ سيادة القانون.
    Our economic performance has given us opportunities to deepen our growth. UN إن أداءنا الاقتصادي منحنا الفرص لترسيخ نمونا.
    58. The enhanced attention to nutrition has enabled collaborations to deepen. UN 58 - ولقد مَكَّن تعزيز الاهتمام بالتغذية من تعميق التعاون.
    We continue to look to these States to pursue further negotiations, among themselves and in international forums, to deepen their commitments by further reducing their nuclear-weapon arsenals and their reliance on them for security. UN ولا نزال نتطلــع إلــى هــذه الدول ﻹجراء مزيد من المفاوضات فيما بينها وفي محافل دولية بغية تعميق التزاماتها عن طريق زيادة تخفيض ترساناتها من اﻷسلحة النووية واعتمادها عليها من أجل أمنها.
    Equatorial Guinea, which has enjoyed impressive performance in recent years due to a sudden oil boom, has yet to deepen and broaden its developmental parameters to confirm its capacity for sustainable growth. UN أما غينيا الاستوائية، التي تمتعت بأداء مشهود في السنوات اﻷخيرة بفضل الانتعاش المفاجئ في النفط، فلا يزال يتعين عليها أن تعمق وتوسع ثوابتها اﻹنمائية لتأكيد قدرتها على النمو المستدام.
    We look forward to the next period to deepen our participation in the work of ECOSOC and the United Nations as we step up efforts to achieve global health targets embedded in the MDG framework. 4. International Bar Association UN ونتطلع إلى المرحلة المقبلة من أجل ترسيخ مشاركتنا في عمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي والأمم المتحدة فيما نضاعف جهودنا لتحقيق الأهداف الصحية العالمية للجميع في إطار الأهداف الإنمائية للألفية.
    It was about to host the third Afro-Arab Summit on the theme of partners in development and investment, which was expected to deepen Arab-African cooperation and usher in new prospects for all concerned. UN وهو في سبيله الآن لعقد مؤتمر القمة الأفريقي العربي الثالث حول موضوع شركاء في التنمية والاستثمار، وهو مؤتمر ينتظر منه أن يعمق التعاون العربي الأفريقي وأن يمثل بداية آفاق جدية لجميع المعنيين.
    Fourth, he has established a change management team to deepen reform efforts. UN ورابعا، أنشأ فريقا لإدارة التغيير بهدف تعميق جهود الإصلاح.
    :: The Committee will seek to deepen its relations with international, regional and subregional organizations. UN :: ستسعى اللجنة إلى توثيق العلاقات مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد