ويكيبيديا

    "to eliminate such" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • للقضاء على هذا
        
    • للقضاء على هذه
        
    • للقضاء على تلك
        
    • لإزالة هذه
        
    • للقضاء على مثل هذه
        
    • بالقضاء على هذا
        
    • إلى القضاء على هذا
        
    • لإزالة هذا
        
    • إلى القضاء على هذه
        
    • أجل القضاء على هذه
        
    • إلى القضاء على تلك
        
    • لإلغاء هذه
        
    • في القضاء على هذا
        
    • لوضع حد لهذه
        
    • إلى القضاء على ذلك
        
    We are committed to taking all steps necessary to eliminate such violence and to hold perpetrators accountable. UN كما أننا ملتزمون باتخاذ جميع الخطوات اللازمة للقضاء على هذا النوع من العنف ومساءلة مرتكبيه.
    What would the State party do to eliminate such a violation of the Covenant? UN واستفسر عما ستفعله الدولة الطرف للقضاء على هذا الانتهاك لأحكام العهد.
    The international community must exert intensive efforts to eliminate such practices, in accordance with international human rights standards. UN ويتعين على المجتمع الدولي بذل جهود مكثفة للقضاء على هذه الممارسات، وفقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    They also need to adopt and pursue policies and programmes designed to eliminate such occurrences, including, where appropriate, temporary special measures in accordance with article 4, paragraph 1, of the Convention and general recommendation No. 25. UN كما يلزم أن تعتمد وتتبع سياسات وبرامج تُصمم للقضاء على تلك الحالات يكون من بينها، حسب الاقتضاء، تدابير خاصة مؤقتة وفقاً للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية وللتوصية العامة رقم 25.
    Action should be taken to eliminate such disparities. UN وشددت على ضرورة اتخاذ الإجراءات اللازمة لإزالة هذه التباينات.
    The most efficient way to eliminate such diseases, she said, was to stop the use of all types of asbestos. UN وقالت إن أكثر الطرق كفاءة للقضاء على مثل هذه الأمراض هي وقف استخدام جميع أنواع الأسبست.
    (d) To condemn violence against women and not invoke custom, tradition or practices in the name of religion or culture to avoid their obligations to eliminate such violence; UN (د) وإدانة العنف ضد المرأة وعدم التذرع بالعادات أو التقاليد أو الممارسات العملية باسم الدين أو الثقافة لتحاشي التزاماتها بالقضاء على هذا النوع من العنف؛
    What steps are taken to eliminate such discrimination? UN ما هي الخطوات التي اتخذت للقضاء على هذا التمييز؟
    What steps are taken to eliminate such discrimination? UN ما هي الخطوات التي اتخذت للقضاء على هذا التمييز؟
    Violence against women is condemned and countries have set up legal measures to eliminate such violence. UN كما تدين هذه الخطط العنف ضد المرأة؛ ويتضح منها أن البلدان قد وضعت تدابير قانونية للقضاء على هذا العنف.
    She asked what measures the Government was taking to eliminate such harmful practices and whether the Government could provide statistics on the rate of suicide among women. UN واستفسرت عن التدابير التي تتخذها الحكومة للقضاء على هذه الممارسات الضارة وسألت إذا كانت الحكومة تستطيع تقديم إحصاءات عن معدل حالات الانتحار بين النساء.
    Please indicate any measures that have been introduced to eliminate such problems and indicate whether any plans have been undertaken to protect against or prevent discrimination against women at work. UN يرجى بيان أي تدابير اتخذت للقضاء على هذه المشاكل وبيان ما إذا كانت أي خطط تُنفذ لحماية المرأة من التمييز في مجال العمل أو لمنع هذا التمييز.
    Please elaborate on the concrete measures taken in the areas of education and the media to eliminate such attitudes and stereotypes. UN يرجى تقديم وصف تفصيلي للتدابير الملموسة التي اتخذت في مجالات التعليم والإعلام للقضاء على هذه المواقف والقوالب النمطية.
    The Committee would appreciate further information on what was being done to eliminate such practices, especially in the northern part of the country where Islamic Law and the Sharia legal system operated. UN إن توفير مزيد من الملعومات عما يجري القيام به للقضاء على تلك الممارسات، وعلى وجه الخصوص في الجزء الشمالي من البلد، حيث يطبق القانون الإسلامي والنظام الشرعي، ستقدّره اللجنة.
    However, school textbooks used by first and second graders had been revised to eliminate such stereotypes, and career guidance was available to all female students. UN ومع ذلك، فإن كتب النصوص المدرسية التي يستخدمها التلاميذ في الصفين الأول والثاني جرت مراجعتها لإزالة هذه القوالب النمطية، وتتاح إرشادات خاصة بالمستقبل الوظيفي لجميع التلميذات.
    He therefore asked what steps the State party was taking to eliminate such treatment as its own laws required. UN ولذلك تساءل عن الخطوات التي تتخذها الدولة الطرف للقضاء على مثل هذه المعاملة على النحو الذي تقتضيه قوانينها.
    (c) To condemn violence against women and not invoke custom, tradition or practices in the name of religion to avoid their obligations to eliminate such violence; UN )ج( إدانة العنف ضد المرأة، وعدم التذرع بالعادات أو التقاليد أو الممارسات باسم الدين للتهرب من التزاماتها بالقضاء على هذا العنف؛
    It noted concerns expressed by the Committee on the Rights of the Child regarding child labour and recommended that Senegal strengthen its efforts to eliminate such labour, in particular by addressing the root causes of child economic exploitation through poverty eradication and access to education. UN وأخذت علما بالشواغل التي أعربت عنها لجنة حقوق الطفل فيما يتعلق بعمل الأطفال وأوصت بأن تعزز السنغال جهودها الرامية إلى القضاء على هذا العمل، ولا سيما عن طريق معالجة الأسباب الجذرية للاستغلال الاقتصادي للأطفال بالقضاء على الفقر وإتاحة الوصول إلى التعليم.
    States parties should report on any laws and public or private actions that interfere with the equal enjoyment by women of the rights under article 17, and on the measures taken to eliminate such interference and to afford women protection from any such interference. UN وينبغي للدول الأطراف أن تُبلغ عن أي قوانين أو إجراءات عامة أو خاصة تعوق تمتع المرأة بالحقوق الواردة في المادة 17 على أساس من المساواة، وعن التدابير التي تُتخذ لإزالة هذا التدخل ولحماية المرأة منه.
    It supported all efforts to eliminate such violence. UN وهي تؤيد جميع المبادرات الرامية إلى القضاء على هذه الظاهرة.
    His Government was determined to cooperate with the international community in order to eliminate such heinous acts. UN وأضاف قائلا إن حكومته مصممة على التعاون مع المجتمع الدولي من أجل القضاء على هذه الأفعال الشنيعة.
    Governments should enact and enforce legislation prohibiting female genital mutilation wherever it exists and give vigorous support to efforts among non-governmental and community organizations and religious institutions to eliminate such practices. UN وينبغي للحكومات أن تقوم بسن وإنفاذ تشريعات تحظر عملية خفاض اﻹناث أينما وجدت، وأن تدعم بقوة جهود المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية والمؤسسات الدينية الرامية إلى القضاء على تلك الممارسات.
    The Committee expresses its deep concern that the State party has not taken sufficient sustained and systematic action to eliminate such stereotypes. UN وتُعرب اللجنة عن عميق قلقها لأن الدولة الطرف لم تتخذ ما يكفي من إجراءات مطردة ومنهجية لإلغاء هذه القوالب النمطية.
    It requires States to condemn violence against women and not invoke custom, tradition or religion to avoid their obligations to eliminate such violence. UN ويقتضي من الدول أن تدين العنف ضد المرأة وألاّ تتذرع بالعادات أو التقاليد أو الدين لتجنُّب واجباتها في القضاء على هذا العنف.
    3. Condemns all human rights violations committed against persons engaged in promoting and defending human rights and fundamental freedoms around the world, and urges States to take all appropriate action, consistent with the Declaration and all other relevant human rights instruments, to eliminate such human rights violations; UN 3 - تدين جميع انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضد الأشخاص المشاركين في تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع أرجاء العالم والدفاع عنها، وتحث الدول على اتخاذ جميع الإجراءات الملائمة، بما يتمـشـى مع الإعلان وجميع صكوك حقوق الإنسان الأخرى ذات الصلة، لوضع حد لهذه الانتهاكات لحقوق الإنسان؛
    The Committee recommends that the State party conduct research with a view to effectively assessing and evaluating the incidence of racial discrimination in the country, with particular focus on discrimination based on national or ethnic origin, and take targeted measures to eliminate such discrimination. UN وتوصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف أبحاثاً لتقدّر وتقيّم على نحو فعّال مدى انتشار التمييز العرقي في البلد، مع التركيز بصورة خاصة على التمييز القائم على أساس الأصل القومي أو الإثني وأن تتخذ تدابير تهدف إلى القضاء على ذلك التمييز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد