All States were urged to fulfil their commitments in a timely manner, to enable the Organization to effectively carry out its core peacekeeping functions. | UN | وحث الدول كافة على الوفاء بالتزاماتها في حينها لتمكين المنظمة من أن تؤدي بفعالية مهامها الأساسية في مجال حفظ السلام. |
WFP, for example, is developing a scenario to enable the Organization to respond to four simultaneous emergencies. | UN | وعلى سبيل المثال، يعمل برنامج الأغذية العالمي على وضع سيناريو لتمكين المنظمة من الاستجابة المتزامنة لأربع حالات طوارئ. |
Important changes in UNIDO's management processes and systems are therefore becoming necessary to enable the Organization to meet these demands. | UN | ولذلك فإن إجراء تغييرات هامة في إجراءات ونظم إدارة اليونيدو أصبح ضرورياً لتمكين المنظمة من تلبية هذه الطلبات. |
They are designed to enable the Organization to continue to carry out its mandated programmes and activities. | UN | وقد صممت الترتيبات من أجل تمكين المنظمة من مواصلة الاضطلاع بالبرامج والأنشطة المنوطة بها. |
(v) Income received under inter-organization arrangements represents the allocation of funding from agencies to enable the Organization to administer projects or other programmes on their behalf; | UN | ' 5` تُمثل الإيرادات المقبوضة في إطار الترتيبات المشتركة بين المنظمات مخصصات تمويل مقدمة من الوكالات بغية تمكين المنظمة من إدارة المشاريع أو البرامج الأخرى نيابة عن تلك الوكالات؛ |
Urges all countries in a position to do so to increase core funding to UNDP to enable the Organization to implement the MYFF; | UN | 10 - يحث جميع البلدان التي بمقدورها زيادة حجم التمويل الأساسي المقدم للبرنامج الإنمائي على أن تفعل ذلك لتمكين هذه المنظمة من تنفيذ إطار التمويل المتعدد السنوات؛ |
The role and ability of the Secretary-General must be enhanced to enable the Organization to act when it is otherwise threatened with paralysis. | UN | ويجب تعزيز دور وقدرة الأمين العام لتمكين المنظمة من العمل عندما تكون بغير ذلك مهددة بالشلل. |
But it is a process that is necessary to enable the Organization to meet the challenges of the twenty-first century. | UN | إلا أنها عملية ضرورية لتمكين المنظمة من مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين. |
We are all aware of the efforts made by the Secretary-General to enable the Organization fully to play the role for which it was founded in 1945. | UN | ونحن ندرك جميعا الجهود التي بذلها اﻷمين العام لتمكين المنظمة من أن تقوم بالكامل بالدور الذي أنشئت من أجله عام ١٩٤٥. |
Strong political will was crucial to enable the Organization to support countries in implementing international commitments. | UN | ولذا، لا بد من توافر الإرادة السياسية لتمكين المنظمة من دعم البلدان في تنفيذ الالتزامات الدولية. |
Hence, we have the moral obligation to implement concrete measures to enable the Organization to alleviate these sufferings. | UN | ولذلك لدينا التزام أخلاقي بتنفيذ تدابير ملموسة لتمكين المنظمة من تخفيف هذه المعاناة. |
She commended the efforts made to enable the Organization to undertake increasingly difficult and complex missions. | UN | وأشادت بالجهود التي تبذل لتمكين المنظمة من الاضطلاع ببعثات تزداد صعوبة وتعقيداً. |
In both instances, clear, measurable indicators must be defined to enable the Organization to track progress. | UN | وفي الحالتين يجب تحديد مؤشرات واضحة قابلة للقياس لتمكين المنظمة من تتبع التقدم. |
He congratulated Mr. Yumkella, who would undoubtedly provide the inspirational leadership required to enable the Organization to rise to still greater heights. | UN | وهنّأ السيد يومكيلا، قائلا أنه سيُقدم بلا ريب القيادة المُلهمة اللازمة لتمكين المنظمة من الارتقاء إلى قمم أعلى. |
Administrative expenses at Headquarters must be reined in so as to enable the Organization to discharge its primary responsibility of caring for the poor and underprivileged. | UN | وأكد أنه لابد من كبح المصروفات الإدارية في المقر من أجل تمكين المنظمة من مباشرة مسؤوليتها الرئيسية عن رعاية الفقراء والمحرومين. |
The challenge for BCM within UNICEF will be to try and maintain the correct level of capacity and resources to take forward the Business Continuity Management programme in order to enable the Organization to become more resilient. | UN | ويتمثل التحدّي الذي يواجه مسألة استمرارية تصريف الأعمال داخل اليونيسيف في محاولة الحفاظ على مستوى مقبول للقدرات والموارد المتاحة لدفع برنامج استمرارية تصريف الأعمال قُدماً من أجل تمكين المنظمة من أن تصبح أكثر مرونة. |
(v) Income received under inter-organization arrangements represents the allocation of funding from agencies to enable the Organization to administer projects or other programmes on their behalf; | UN | ' 5` تمثل الإيرادات المقبوضة في إطار الترتيبات المشتركة بين المنظمات مخصصات تمويل مقدمة من الوكالات بغية تمكين المنظمة من إدارة المشاريع أو البرامج الأخرى نيابة عن تلك الوكالات؛ |
In this regard, the Council expresses its support for the efforts of the Organization of African Unity and its observer mission and calls upon all States to contribute generously to the Organization of African Unity Peace Fund in order to enable the Organization to increase the size of the mission and to extend its mandate beyond July 1996. | UN | وهو يعرب، في هذا الصدد، عن تأييده للجهود التي تبذلها منظمة الوحدة اﻷفريقية وبعثة المراقبين التابعة لها. ويطلب إلى جميع الدول المساهَمة بسخاء في صندوق منظمة الوحدة اﻷفريقية للسلام، توخيا لتمكين هذه المنظمة من زيادة حجم البعثة ومن تمديد ولايتها إلى ما بعد تموز/يوليه ٦٩٩١. |
Any such reform programme should address the need to enable the Organization to meet the challenges of modern times and preserve the sanctity and centrality of the principles of the Charter. | UN | وأي برنامج لﻹصلاح يجب أن يعالج الحاجة إلى تمكين المنظمة من مواجهة تحديات عالمنا المعاصر وصيانة قدسية مبادئ الميثاق ومركزيتها. |
(ii) Income received under inter-organizational arrangements represents allocations of funding from agencies to enable the Organization to administer projects or other programmes on their behalf; | UN | ' 2` وتُمثل الإيرادات التي ترد في إطار الترتيبات المشتركة بين المنظمات مخصصات تمويل مقدمة من الوكالات بغية تمكين البرنامج من إدارة المشاريع أو البرامج الأخرى نيابة عن هذه الوكالات؛ |
55. The ultimate objective of mobility is to enable the Organization to fulfil its operational requirements. | UN | 55 - يتمثل الهدف المطلق للتنقل في تمكين المنظمة من تحقيق متطلباتها التشغيلية. |
The Secretary-General is also requested to submit a report to the General Assembly, at its fifty-first session, on the implementation of the present resolution, including innovative ways and means to enable the Organization to support the efforts of Governments and to respond effectively and in an integrated manner to requests of Member States. | UN | ويطلب إلى اﻷمين العام أيضا أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار يشمل تبيان السبل والوسائل المبتكرة اللازم اتباعها لتمكين المنظمة من الاستجابة بفعالية وبطريقة متكاملة للطلبات التي تلتمس فيها الدول اﻷعضاء مساعدتها في هذا الميدان. |
Those Member States had a collective responsibility, based on the treaty obligations entered into under the Charter of the United Nations, to enable the Organization to achieve its principles and objectives. | UN | وأضاف قائلا إنه تقع على عاتق هذه الدول اﻷعضاء مسؤولية جماعية على أساس الالتزامات التعاهدية التي أخذتها على نفسها بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة، بتمكين المنظمة من تحقيق مبادئها وأهدافها. |
UNTOFY has recorded the amounts paid to the company before and after the imposition of excise duty to enable the Organization to substantiate future claims against the authorities. | UN | وقد سجل المكتب المبالغ المدفوعة للشركة قبل وبعد فرض رسم الاستهلاك لكي تتمكن المنظمة من تعزيز مطالباتها في المستقبل من السلطات باﻷدلة. |
The aim of reform should be to enable the Organization to fulfil more effectively the decisions taken by the Member States in the intergovernmental bodies. | UN | وبيّن أن هدف الإصلاح ينبغي أن يقوم على تمكين المنظمة من تنفيذ القرارات التي تتخذها الدول الأعضاء في الهيئات الحكومية الدولية بمزيد من الفعالية. |
Member States should focus instead on making trust fund or regular budget contributions to enable the Organization to recruit experts in any field, while adhering to the principles of equitable geographical distribution, independence and transparency in the award of contracts. | UN | ومن الواجب على الدول الأعضاء أن تركز بدلا من ذلك على المساهمة في صناديق استئمانية أو في الميزانية العادية، بهدف تمكين المنظمة من توظيف خبراء في أي مجال مع التزامها بمبادئ التوزيع الجغرافي العادل والاستقلال والشفافية لدى منح العقود. |
It wished to reiterate its position that all the Member States, without exception, should demonstrate their political will to fulfil their obligations under the Charter and pay their assessments in order to enable the Organization to function properly and maintain financial stability. | UN | وأضاف أن وفده يرغب في أن يؤكد موقفه بضرورة أن تبرهن جميع الدول الأعضاء بدون استثناء على توافر إرادتها السياسية للوفاء بالتزاماتها بموجب الميثاق، وأن تدفع أنصبتها لكي تمكِّن المنظمة من أداء مهامها على النحو المناسب والحفاظ على الاستقرار المالي. |
Much remains to be done, however, to consolidate the recent upward trend in contributions and to enable the Organization to carry out its mandate and build on the achievements of the reform process. | UN | على أنه ما زال هناك الكثير مما يتعين القيام به لتوطيد الاتجاه الصعودي الذي ظهر مؤخرا في المساهمات وتمكين المنظمة من النهوض بولايتها والاستفادة من المنجزات التي تحققت في عملية الإصلاح. |
Much remains to be done to consolidate the upward trend in contributions and to enable the Organization both to carry out its mandate and build on the achievements of the reform process. | UN | ولا يزال يتعين القيام بالكثير لتعزيز المنحى التصاعدي في المساهمات ولتمكين المنظمة من الاضطلاع بولايتها والاستفادة من إنجازات عملية الإصلاح. |