To that end, China has repeatedly deployed special envoys to engage with Syrian parties and to push for political talks. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، أوفدت الصين مرارا مبعوثين خاصين للعمل مع الأطراف السورية والضغط من أجل إجراء محادثات سياسية. |
Efforts to engage with the new administration on that issue are under way. | UN | والجهود جارية حالياً للعمل مع الإدارة الجديدة بشأن تلك المسألة. |
:: Guides and supports all project managers who require to engage with stakeholders in order to be effective. | UN | :: يقدم التوجيه والدعم لجميع مديري المشاريع الذين يحتاجون للتعامل مع أصحاب المصلحة لكي يكونوا فعالين |
The United Nations country team in Afghanistan is encouraged to engage with the Afghan Government on means to advocate the cessation of such attacks. | UN | وأشجّع فريق الأمم المتحدة القطري في أفغانستان على العمل مع الحكومة الأفغانية لإيجاد وسائل للدعوة إلى وقف هذه الهجمات. |
Indonesia, for its part, stands ready to engage with all countries to advance Council reform on a viable path. | UN | وإندونيسيا، من جانبها، مستعدة للمشاركة مع كل البلدان من أجل دفع عجلة إصلاح المجلس على طريق سليم. |
An opportunity to engage with a representative of the party might arise at the Twenty-Fifth Meeting of the Parties. | UN | وربما تتاح فرصة للتحاور مع ممثل للطرف خلال الاجتماع الخامس والعشرين للأطراف. |
The response of the SPDC raises serious questions about its willingness to engage with the United Nations. | UN | ويثير رد مجلس الدولة للسلام والتنمية أسئلة جدّية بِشأن مدى استعداده للتعاون مع الأمم المتحدة. |
The international community is ready to engage with Iran and has made generous offers to do so. | UN | والمجتمع الدولي على استعداد للعمل مع إيران ويقدّم عروضا سخية في هذا الصدد. |
United Nations development organizations develop strategies to engage with other development partners | UN | قيام مؤسسات الأمم المتحدة الإنمائية بوضع استراتيجيات للعمل مع شركاء التنمية الآخرين |
Experts, I believe, went back to their capitals to engage with their Governments with a broader perspective, new ideas and greater confidence. | UN | وأعتقد أن الخبراء عادوا إلى عواصمهم للعمل مع حكوماتهم مزودين بمفهوم أوسع أفقا، وبأفكار جديدة وثقة أعمق. |
United Nations development organizations develop strategies to engage with other development partners | UN | قيام مؤسسات الأمم المتحدة الإنمائية بوضع استراتيجيات للتعامل مع غيرها من الشركاء في التنمية |
Upgrading this post would provide him/her with the necessary representational authority to engage with his/her interlocutors. | UN | ومن ثم فإن رفع رتبة رئيس المكتب ستتيح له السلطة التمثيلية اللازمة للتعامل مع محاوريه. |
I encourage the country, in implementing the recommendations, to engage with OHCHR and to make use of technical cooperation. | UN | ولدى تنفيذ هذه التوصيات، أشجع البلد على العمل مع مفوضية حقوق الإنسان والاستفادة من التعاون التقني. |
Minority groups should be encouraged to engage with national institutions in this regard. | UN | وينبغي تشجيع الأقليات على العمل مع المؤسسات الوطنية في هذا المجال. |
The meeting was informative and proved your willingness to engage with all interested parties. | UN | لقد كان الاجتماع مفيداً وبيَّن استعدادكم للمشاركة مع جميع الأطراف المهتمة. |
The mission also provided key international partners with an opportunity to engage with the newly elected Government on its plans and priorities. | UN | وأتاحت البعثة أيضا الفرصة للشركاء الدوليين الرئيسيين للتحاور مع الحكومة المنتخبة حديثا بشأن خططها وأولوياتها. |
Egypt believes that the time to act is upon us, and we stand ready to engage with other States so as to achieve what is essentially our collective objective. | UN | وتعتقد مصر أن تحديد وقت العمل راجع إلينا، ونحن مستعدون للتعاون مع دول أخرى لتحقيق ما يعد هدفاً جماعياً أساساً. |
:: Continue to engage with and involve civil society organizations in public awareness, detection and reporting of corruption cases. | UN | ● الاستمرار على التواصل مع منظمات المجتمع الأهلي وإشراكها في توعية الجمهور، وكشف حالات الفساد، والإبلاغ عنها. |
There is a need to engage with data providers and facilitate access to data for use in disaster risk management. | UN | وثمَّة حاجة إلى التعاون مع مقدِّمي البيانات وإلى تيسير الحصول على البيانات لاستخدامها في إدارة مخاطر الكوارث. |
We need to engage with people and businesses. | UN | إننا بحاجة إلى التعامل مع الناس والأعمال التجارية. |
The Unit would continue to encourage civil society and the United Nations system to engage with the Committee. | UN | وقالت إن الوحدة ستواصل تشجيع المجتمع المدني ومنظومة الأمم المتحدة على المشاركة مع اللجنة. |
It was part of a regional initiative to encourage businesses to engage with the poorer end of society as clients and customers, as well as in their role of producers, employees and business owners. | UN | وكان هذا المشروع جزءا من مبادرة إقليمية لتشجيع الأعمال التجارية على التعامل مع أفقر شرائح المجتمع باعتبارهم عملاء وزبائن، وكذلك في دورهم كمنتجين وموظفين وأصحاب أعمال. |
Africa is determined to engage with other United Nations Member States outside our region in pursuit of that clear position of the African Union. | UN | وأفريقيا مصممة على التعاون مع غيرها من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة خارج منطقتنا، سعيا إلى تحقيق هذا الموقف الواضح للاتحاد الأفريقي. |
Some Resident Coordinators have a dedicated liaison officer to engage with non-resident agencies. | UN | وعيَّن بعض المنسقين المقيمين موظفاً للاتصال متفرغاً للتواصل مع الوكالات غير المقيمة. |
UNDOF will continue to engage with both parties to prevent any misunderstanding or misapprehension surrounding incidents of concern from either party. | UN | وستستمر القوة في التواصل مع الطرفين لمنع أي سوء فهم أو سوء تصور للأحداث التي تثير القلق لدى أي من الطرفين. |
India is willing to engage with all concerned with an open mind on this key issue. | UN | والهند مستعدة للاشتراك مع كل المهتمين بشأن هذه المسـألة الهامة بعقل متفتح. |