"to engage with" - Translation from English to Arabic

    • للعمل مع
        
    • للتعامل مع
        
    • على العمل مع
        
    • للمشاركة مع
        
    • للتحاور مع
        
    • للتعاون مع
        
    • على التواصل مع
        
    • إلى التعاون مع
        
    • إلى التعامل مع
        
    • على المشاركة مع
        
    • على التعامل مع
        
    • على التعاون مع
        
    • للتواصل مع
        
    • في التواصل مع
        
    • للاشتراك مع
        
    To that end, China has repeatedly deployed special envoys to engage with Syrian parties and to push for political talks. UN وتحقيقا لتلك الغاية، أوفدت الصين مرارا مبعوثين خاصين للعمل مع الأطراف السورية والضغط من أجل إجراء محادثات سياسية.
    Efforts to engage with the new administration on that issue are under way. UN والجهود جارية حالياً للعمل مع الإدارة الجديدة بشأن تلك المسألة.
    :: Guides and supports all project managers who require to engage with stakeholders in order to be effective. UN :: يقدم التوجيه والدعم لجميع مديري المشاريع الذين يحتاجون للتعامل مع أصحاب المصلحة لكي يكونوا فعالين
    The United Nations country team in Afghanistan is encouraged to engage with the Afghan Government on means to advocate the cessation of such attacks. UN وأشجّع فريق الأمم المتحدة القطري في أفغانستان على العمل مع الحكومة الأفغانية لإيجاد وسائل للدعوة إلى وقف هذه الهجمات.
    Indonesia, for its part, stands ready to engage with all countries to advance Council reform on a viable path. UN وإندونيسيا، من جانبها، مستعدة للمشاركة مع كل البلدان من أجل دفع عجلة إصلاح المجلس على طريق سليم.
    An opportunity to engage with a representative of the party might arise at the Twenty-Fifth Meeting of the Parties. UN وربما تتاح فرصة للتحاور مع ممثل للطرف خلال الاجتماع الخامس والعشرين للأطراف.
    The response of the SPDC raises serious questions about its willingness to engage with the United Nations. UN ويثير رد مجلس الدولة للسلام والتنمية أسئلة جدّية بِشأن مدى استعداده للتعاون مع الأمم المتحدة.
    The international community is ready to engage with Iran and has made generous offers to do so. UN والمجتمع الدولي على استعداد للعمل مع إيران ويقدّم عروضا سخية في هذا الصدد.
    United Nations development organizations develop strategies to engage with other development partners UN قيام مؤسسات الأمم المتحدة الإنمائية بوضع استراتيجيات للعمل مع شركاء التنمية الآخرين
    Experts, I believe, went back to their capitals to engage with their Governments with a broader perspective, new ideas and greater confidence. UN وأعتقد أن الخبراء عادوا إلى عواصمهم للعمل مع حكوماتهم مزودين بمفهوم أوسع أفقا، وبأفكار جديدة وثقة أعمق.
    United Nations development organizations develop strategies to engage with other development partners UN قيام مؤسسات الأمم المتحدة الإنمائية بوضع استراتيجيات للتعامل مع غيرها من الشركاء في التنمية
    Upgrading this post would provide him/her with the necessary representational authority to engage with his/her interlocutors. UN ومن ثم فإن رفع رتبة رئيس المكتب ستتيح له السلطة التمثيلية اللازمة للتعامل مع محاوريه.
    I encourage the country, in implementing the recommendations, to engage with OHCHR and to make use of technical cooperation. UN ولدى تنفيذ هذه التوصيات، أشجع البلد على العمل مع مفوضية حقوق الإنسان والاستفادة من التعاون التقني.
    Minority groups should be encouraged to engage with national institutions in this regard. UN وينبغي تشجيع الأقليات على العمل مع المؤسسات الوطنية في هذا المجال.
    The meeting was informative and proved your willingness to engage with all interested parties. UN لقد كان الاجتماع مفيداً وبيَّن استعدادكم للمشاركة مع جميع الأطراف المهتمة.
    The mission also provided key international partners with an opportunity to engage with the newly elected Government on its plans and priorities. UN وأتاحت البعثة أيضا الفرصة للشركاء الدوليين الرئيسيين للتحاور مع الحكومة المنتخبة حديثا بشأن خططها وأولوياتها.
    Egypt believes that the time to act is upon us, and we stand ready to engage with other States so as to achieve what is essentially our collective objective. UN وتعتقد مصر أن تحديد وقت العمل راجع إلينا، ونحن مستعدون للتعاون مع دول أخرى لتحقيق ما يعد هدفاً جماعياً أساساً.
    :: Continue to engage with and involve civil society organizations in public awareness, detection and reporting of corruption cases. UN ● الاستمرار على التواصل مع منظمات المجتمع الأهلي وإشراكها في توعية الجمهور، وكشف حالات الفساد، والإبلاغ عنها.
    There is a need to engage with data providers and facilitate access to data for use in disaster risk management. UN وثمَّة حاجة إلى التعاون مع مقدِّمي البيانات وإلى تيسير الحصول على البيانات لاستخدامها في إدارة مخاطر الكوارث.
    We need to engage with people and businesses. UN إننا بحاجة إلى التعامل مع الناس والأعمال التجارية.
    The Unit would continue to encourage civil society and the United Nations system to engage with the Committee. UN وقالت إن الوحدة ستواصل تشجيع المجتمع المدني ومنظومة الأمم المتحدة على المشاركة مع اللجنة.
    It was part of a regional initiative to encourage businesses to engage with the poorer end of society as clients and customers, as well as in their role of producers, employees and business owners. UN وكان هذا المشروع جزءا من مبادرة إقليمية لتشجيع الأعمال التجارية على التعامل مع أفقر شرائح المجتمع باعتبارهم عملاء وزبائن، وكذلك في دورهم كمنتجين وموظفين وأصحاب أعمال.
    Africa is determined to engage with other United Nations Member States outside our region in pursuit of that clear position of the African Union. UN وأفريقيا مصممة على التعاون مع غيرها من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة خارج منطقتنا، سعيا إلى تحقيق هذا الموقف الواضح للاتحاد الأفريقي.
    Some Resident Coordinators have a dedicated liaison officer to engage with non-resident agencies. UN وعيَّن بعض المنسقين المقيمين موظفاً للاتصال متفرغاً للتواصل مع الوكالات غير المقيمة.
    UNDOF will continue to engage with both parties to prevent any misunderstanding or misapprehension surrounding incidents of concern from either party. UN وستستمر القوة في التواصل مع الطرفين لمنع أي سوء فهم أو سوء تصور للأحداث التي تثير القلق لدى أي من الطرفين.
    India is willing to engage with all concerned with an open mind on this key issue. UN والهند مستعدة للاشتراك مع كل المهتمين بشأن هذه المسـألة الهامة بعقل متفتح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more