This challenge is also an opportunity to enrich Latvian society with more diversity, intercultural dialogue and interaction. | UN | ويعد هذا التحدي أيضاً فرصة لإثراء المجتمع اللاتفي بمزيد من التنوع، والحوار والتفاعل بين الثقافات. |
We offer herds, our finest wines, oils to enrich your house. | Open Subtitles | نحن نقدم القطعان، لدينا أجود أنواع النبيذ والزيوت لإثراء منزلك. |
A plague on civilisation, bent on destroying it to enrich themselves. | Open Subtitles | طاعون أصاب الحضارة , عازماً على تدميرها , لإثراء أنفسهم. |
They have all helped to enrich the discussion on this issue and have been instrumental in constructing this text. | UN | فقد ساعد هؤلاء جميعا في إثراء النقاش بشأن هذه المسألة، وكان لهم دور أساسي في صياغة هذا النص. |
Each element of article 31is mutually linked and reinforcing, and when realized, serves to enrich the lives of children. | UN | ويرتبط كل عنصر من عناصر المادة 31 بالعناصر الأخرى ويعززها، ويساعد، عند إعماله، على إثراء حياة الأطفال. |
The Executive Director expected the Board discussions to enrich deliberations at the Preparatory Committee. | UN | وتوقعت المديرة التنفيذية أن تؤدي مناقشات المجلس إلى إثراء المداولات في اللجنة التحضيرية. |
In a democratic society, such initiatives must be encouraged to enrich the debate on constitutional reform. | UN | وفي مجتمع ديمقراطي، يجب تشجيع هذه المبادرات من أجل إثراء النقاش حول الإصلاح الدستوري. |
It is expected to generate a debate to enrich the process of collecting better quality data. | UN | ومن المتوقع أن يولد الكتيب نقاشًا لإثراء عملية جمع بيانات أفضل نوعية. |
The Committee secretariat would also be able to upload additional material to enrich the meeting archives. | UN | وسيكون بوسع أمانة اللجنة أيضا أن تحمّل مواد إضافية لإثراء محفوظات الاجتماعات. |
A number of farmers, including wine producers in South Africa, use legumes to enrich and protect the soil. | UN | ويستخدم عدد من المزارعين، بمن فيهم منتجو النبيذ في جنوب أفريقيا، البقوليات لإثراء التربة وحمايتها. |
The Committee on the Status of Women should consider other interpretative frameworks to enrich the development of women worldwide. | UN | وينبغي للجنة وضع المرأة أن تنظر في أطر تفسيرية أخرى لإثراء نماء المرأة في العالم بأسره. |
That challenge was also an opportunity to enrich Lithuanian society with more diversity, intercultural dialogue and interaction. | UN | غير أن ذلك التحدي يمثل أيضاً فرصة لإثراء المجتمع الليتواني بمزيد من التنوع والحوار والتفاعل فيما بين الثقافات. |
the ego shall identify the substance of information to enrich one's knowledge; | UN | :: ينبغي أن يحدد الأنا جوهر المعلومات لإثراء المعرفة؛ |
Through its actions, Morocco has demonstrated its desire to enrich the dynamic launched by the Security Council; it pledges to persevere in this vein. | UN | وقد أثبت المغرب بأعماله رغبته في إثراء العملية التي أطلقها مجلس الأمن وهو ملتزم بمواصلة جهوده في هذا الاتجاه. |
Having consolidated our place among the largest economies of the world, we want to enrich and improve our relations with more distant regions. | UN | وبعدما عززنا مكانتنا بين أكبر الاقتصادات في العالم، فإننا نرغب في إثراء علاقاتنا مع مناطق أكثر بُعدا وتحسينها. |
United Nations staff members should be encouraged to enrich their working experience by serving two or three years in the Office of the President. | UN | وذكر أنه ينبغي تشجيع موظفي الأمم المتحدة على إثراء تجربتهم في مجال العمل بالخدمة سنتين أو ثلاث سنوات في مكتب الرئيس. |
The outcomes of policy advisory services will also serve to enrich the analytical work conducted by the Department. | UN | وستساعد أيضا النتائج التي تحققها الخدمات الاستشارية المتعلقة بالسياسات على إثراء العمل التحليلي الذي تقوم به الإدارة. |
These results helped to enrich the available information while strengthening the geological nature of the project in the areas under study. | UN | وأدت هذه النتائج إلى إثراء المعلومات المتاحة مع تعزيز الأساس الجيولوجي للمشروع في المناطق التي جرت دراستها. |
Local human rights activists and women's organizations were invited to enrich the training and contribute a domestic perspective on gender issues. | UN | ودعي نشطاء حقوق الإنسان المحليون ومنظمات المرأة إلى إثراء التدريب والإسهام بمنظور محلي لمسائل العلاقات بين الجنسين. |
They invited Parties to provide input throughout this reading to enrich the draft. | UN | ودعيا الأطراف إلى تقديم مدخلات في جميع مراحل هذه القراءة من أجل إثراء مشروع نص المقرر. |
Have some experiences, fresh ones, to enrich his work. | Open Subtitles | ليحصل على بعض التجارب، واحد جديدة لإغناء عمله |
Thus encouraged, they stopped at no form of exploitation, taking advantage to develop their own countries and to enrich their peoples. | UN | وإذ شجعها ذلك، لم تتوان عن اللجوء إلى كل أشكال الاستغلال واستفادت من ذلك في بناء بلدانها وإثراء سكانها. |
Iran's right to enrich uranium is recognized under the NPT. | UN | وتعترف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بحق إيران في تخصيب اليورانيوم. |
The seminar helped to enrich our knowledge of the issues and revealed their complexity. | UN | وقد ساعدت الحلقة الدراسية في إغناء ما نعرفه عن تلك القضايا وكشفت مدى تعقُّدها. |
At this forum, Ghana is prepared to listen others and to share experiences with them in order to enrich our methods and approaches. | UN | وفي هذا المنتدى، غانا على استعداد للاستماع إلى الآخرين وتقاسم الخبرات معهم بغية إثراء أساليبنا ونُهُجنا. |
I do, however, want to make a few observations about the justification that Iran offers for its continued pursuit of the capability to enrich uranium. | UN | ومع ذلك، أود إبداء بعض الملاحظات عن المبررات التي تسوقها إيران بشأن مواصلة قدرتها على تخصيب اليورانيوم. |
The country's developing the infrastructure to enrich uranium. | Open Subtitles | البلاد تعمل على تطوير البنية التحتية لتخصيب اليورانيوم |
It comprises both the heritage upon which collective identities are based and the creativity that empowers people to enrich and renew those identities. | UN | وهي تشمل في طياتها التراث الذي ترتكز عليه الهويات الجماعية والإبداع الذي يمكّن الناس من إثراء هذه الهويات وتجديدها. |
The Israeli Prisons Service activates psychological-educational groups for sexual offenders in a number of prisons aimed to enrich the offenders' knowledge and provide them with tools and skills for daily living. | UN | 142- تتولى مصلحة السجون الإسرائيلية تشغيل مجموعات نفسية - تربوية معنية بمرتكبي الجرائم الجنسية في عدد من السجون بهدف إثراء معرفة مرتكبي الجرائم وإمدادهم بأدوات ومهارات من أجل المعيشة اليومية. |
This legal framework is the basis in ensuring the rights and obligations of citizens to enrich the national culture and to receive and disseminate information. | UN | ويشكل هذا الإطار القانوني حجر الأساس لتحديد حقوق المواطنين وواجباتهم فيما يتعلق بإثراء الثقافة الوطنية وتلقي المعلومات ونشرها. |