It also noted the situation of women, particularly migrant women and women belonging to ethnic or religious minorities. | UN | كما أشارت بنغلاديش إلى حالة النساء لا سيما المهاجرات والنساء المنتميات إلى الأقليات الإثنية أو الدينية. |
Hate language, incitements to ethnic hatred and exclusion should not be tolerated. | UN | وينبغي عدم التسامح مع لغة البغضاء والحث على الكراهية الإثنية والاستبعاد. |
The Court considered the restriction imposed by the State Language Law to raise issues related to privacy rather than the right to ethnic identity. | UN | ورأت المحكمة أن التقييد الذي يفرضه قانون لغة الدولة على إثارة المسائل يتعلق بالخصوصية وليس بالحق في الهوية الإثنية. |
Insults and incitement to ethnic hatred were not human rights. | UN | فالقذف والتحريض على الكراهية العرقية ليسا من حقوق الإنسان. |
However, police response to ethnic incidents is less encouraging. | UN | بيد أن استجابة الشرطة للحوادث العرقية ليست مشجعة. |
Moreover, the people of the Abyei communities remain bereft of basic social services and vulnerable to ethnic violence. | UN | وعلاوة على ذلك، ما زال أفراد قبيلتي أبيي محرومين من الخدمات الاجتماعية الأساسية وعرضة للعنف العرقي. |
By this Regulation UNMIK contributed to ethnic cleansing of Kosovo and Metohija. | UN | وقد ساهمت البعثة، بهذه اللائحة، في التطهير الإثني لكوسوفو وميتوهيا. |
Special treatment was provided to ethnic minorities to assist them in preserving their culture and way of life. | UN | وتُعامل الأقليات الإثنية معاملة خاصة بغية مساعدتها على الحفاظ على ثقافتها وطريق حياتها. |
However, significant and persistent problems affect persons belonging to ethnic, religious and linguistic minorities, who are people of colour or of particular religious beliefs. | UN | غير أن مشاكل كبيرة لا تزال تمس الملونين أو ذوي معتقدات دينية معينة من المنتمين إلى الأقليات الإثنية والدينية واللغوية. |
In addition, a decision had been taken to exclude any reference to ethnic groups in public administrative documents and instead to emphasize the unifying nature of Rwandan nationality. | UN | وإضافة إلى ذلك، تم اتخاذ قرار بإقصاء الإشارة إلى المجموعات الإثنية في الوثائق الإدارية العامة والاستعاضة عن ذلك بتأكيد كون الجنسية الرواندية توحد بين الجميع. |
Those remarks were considered to be incitement to ethnic hatred. | UN | واعتبرت هذه الملاحظات تحريضاً على الكراهية الإثنية. |
Incitement to ethnic hatred is helping to fuel armed conflicts accompanied by violations of humanitarian rights. | UN | ويسهم التحريض على الكراهية الإثنية في استمرار الصراع المسلح إلى جانب انتهاكات حقوق الإنسان. |
Incitement to ethnic hatred must cease. | UN | وينبغي وقف التحريض على الكراهية الإثنية. |
The State party should give prompt consideration to expanding the recruitment of persons belonging to ethnic minorities into law enforcement. | UN | وينبغي أن تنظر الدولة الطرف بسرعة في توسيع نطاق توظيف الأشخاص المنتمين إلى الأقليات العرقية في أجهزة إنفاذ القوانين. |
The State party should give prompt consideration to expanding the recruitment of persons belonging to ethnic minorities into law enforcement. | UN | وينبغي أن تنظر الدولة الطرف بسرعة في توسيع نطاق توظيف الأشخاص المنتمين إلى الأقليات العرقية في أجهزة إنفاذ القوانين. |
It asked about measures to prevent, combat and eradicate discrimination and violence against persons belonging to ethnic minorities. | UN | وسألت عن التدابير الرامية إلى منع التمييز والعنف ضد الأشخاص المنتمين إلى الأقليات العرقية ومكافحتهما والقضاء عليهما. |
All the institutions, entities and units of the executive branch work with issues and programmes related to ethnic groups. | UN | وعلى مستوى السلطة التنفيذية، تعالج جميع المؤسسات والكيانات والوحدات مسائل وبرامج تتعلق بالجماعات العرقية. |
A number of the Special Rapporteur’s interlocutors described the ethnic situation in the whole country as amounting to ethnic cleansing. | UN | ووصف عدد ممن تحدث إليهم المقرر الخاص الحالة العرقية في البلد بأكمله بأنها تبلغ حد التطهير العرقي. |
The Commission entertains matters for those who have complaints in respect to ethnic discrimination. | UN | وتتناول اللجنة المسائل الخاصة بأولئك الذين يتقدمون بشكاوى فيما يتعلق بالتمييز الإثني. |
Such acts were generally targeted at persons belonging to ethnic or religious minorities and were characterized by discrimination against them. | UN | وتستهدف هذه الأفعال في العادة الأفراد الذين ينتمون إلى أقليات عرقية أو دينية ويتفردون بالتمييز الذي يمارس ضدهم. |
At the same time, global instability has been replaced by regional tensions that have often led to ethnic and other localized conflicts. | UN | وفي الوقت نفسه حلت محل عدم الاستقرار العالمي توترات إقليمية أدت في كثير من اﻷحيان إلى صراعات إثنية ومحلية أخرى. |
The Special Rapporteur has read the leaflet carefully and found absolutely nothing that could be interpreted as incitement to ethnic hatred. | UN | وقرأ المقرر الخاص هذا المنشور بدقة ولم يجد فيه إطلاقاً ما يمكن تفسيره بأنه تحريض على الكراهية الاثنية. |
It considered constitutional approaches as one of the most obvious responses to ethnic diversity. | UN | واعتبرت الحلقة الدراسية النهج الدستورية من أوقع الاستجابات للتنوع الاثني. |
Competing for water, energy and food could lead to ethnic rivalry and regional conflicts. | UN | ومن شأن التنافس على الماء والطاقة والغذاء أن يؤدي إلى تنافس على أساس عرقي وصراعات إقليمية. |
It was particularly pleased that China had accepted a great majority of recommendations, including those made by Sri Lanka, and that China had rejected those proposals contributing to ethnic division and extremism. | UN | وأعربت عن سرورها بوجه خاص لأن الصين وافقت على الغالبية العظمى من التوصيات، بما في ذلك توصيات سري لانكا ولأن الصين رفضت الاقتراحات التي تسهم في الانقسام والتطرف العرقيين. |