ويكيبيديا

    "to find a political solution" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لإيجاد حل سياسي
        
    • إلى إيجاد حل سياسي
        
    • أجل إيجاد حل سياسي
        
    • بهدف إيجاد حل سلمي
        
    • في إيجاد حل سياسي
        
    • على إيجاد حل سياسي
        
    • وإيجاد حل سياسي
        
    • بهدف إيجاد حل سياسي
        
    • أجل التوصل إلى تسوية سياسية
        
    • أجل التوصل إلى حل سياسي
        
    • إلى إيجاد تسوية سياسية
        
    • للتوصل إلى حل سياسي
        
    • بهدف التوصل إلى حل سياسي
        
    Even though the four options proposed by the Secretary-General had not achieved consensus, efforts to find a political solution should continue. UN ورغم أن الخيارات الأربعة التي اقترحها الأمين العام لم تحرز توافقا في الآراء، يتعيّن استمرار الجهود لإيجاد حل سياسي.
    Diplomatic initiatives to find a political solution to the crisis UN المبادرات الدبلوماسية لإيجاد حل سياسي للأزمة
    Clearly, the need to find a political solution in Western Sahara was critical. UN وقال إنه من الواضح أن الحاجة إلى إيجاد حل سياسي في الصحراء الغربية هي حاجة ملحة.
    This is of course one more reason to intensify efforts to find a political solution to the conflict. UN وهذا يشكل بطبيعة الحال سببا آخر يستدعي تكثيف الجهود من أجل إيجاد حل سياسي لهذا النزاع.
    The Council continued to support strongly the efforts of the Secretary-General and his Personal Envoy to find a political solution to this long-standing dispute, and invited the Personal Envoy to pursue these efforts taking into account the concerns expressed by the parties. UN وواصل تأييده القوي للجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي بهدف إيجاد حل سلمي لهذا النـزاع الذي طال أمده، ودعا المبعوث الشخصي إلى مواصلة هذه الجهود مع مراعاة الشواغل التي أعرب عنها الطرفان.
    With respect to the Libyan Arab Jamahiriya, the Secretary-General appointed a Special Envoy to engage with the parties on the ground with a view to ending the violence, addressing the humanitarian consequences of the crisis and helping to find a political solution. UN وفي ما يتعلق بالجماهيرية العربية الليبية، عيّن الأمين العام مبعوثا خاصا للتفاوض مع الأطراف في الميدان، بهدف وضع حد للعنف والتصدي للعواقب الإنسانية التي خلّفتها الأزمة والمساعدة في إيجاد حل سياسي.
    The draft resolution was clearly a political manoeuvre; it was biased, contained numerous errors and contradictions, and would not help to find a political solution to the crisis. UN ومن الواضح أن مشروع القرار هو مناورة سياسية؛ إذ إن فيه انحيازا، ويتضمن العديد من الأخطاء والتناقضات، ولن يساعد على إيجاد حل سياسي للأزمة.
    They supported the efforts of the Personal Envoy of the Secretary-General to find a political solution to the long-standing dispute in Western Sahara. UN وأعربوا عن مؤازرتهم الجهود التي يبذلها المبعوث الشخصي للأمين العام لإيجاد حل سياسي للخلافات السائدة منذ عهد طويل بشأن الصحراء الغربية.
    Her delegation supported all efforts to find a political solution to the current situation and was opposed to punitive and condemnatory measures against the Syrian authorities. UN ويؤيد وفدها كافة الجهود المبذولة لإيجاد حل سياسي للحالة الراهنة، ويعارض اتخاذ تدابير عقابية، وتنطوي على إدانة ضد السلطات السورية.
    Within the region there is currently an attempt to find a political solution leading to the creation of an effective government and administration in Somalia. UN 2 - وتشهد المنطقة حاليا محاولات لإيجاد حل سياسي يؤدي إلى إقامة حكومة وإدارة فعالتين في الصومال.
    28. With regard to Territories in other regions, Fiji continued to support United Nations efforts to find a political solution acceptable to all parties to the dispute over Western Sahara. UN 28 - وفيما يتعلق بالأقاليم الواقعة في مناطق أخرى، قال إن فيجي تواصل تأييد الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لإيجاد حل سياسي مقبول لجميع الأطراف في النزاع حول الصحراء الغربية.
    The initiative represented an important step in the effort to find a political solution to the Darfur crisis. UN وشكلت هذه المبادرة خطوة هامة في الجهود الرامية إلى إيجاد حل سياسي لأزمة دارفور.
    The sheer presence of the Mission is also contributing to the endeavour to find a political solution to the conflict. UN إن مجـــرد وجـــود البعثـــة يسهم أيضا في المسعى إلى إيجاد حل سياسي للصراع.
    With respect to the second part of the Security Council resolution which is concerned with efforts to find a political solution to the dispute, the Kingdom of Morocco stated its willingness in Berlin to engage in direct dialogue between the parties to seek such a solution. UN وفيما يخص الجانب الثاني من قرار مجلس الأمن والمتعلق بالسعي إلى إيجاد حل سياسي للنـزاع، فقد أكدت المملكة المغربية في برلين استعدادها لبدء حوار مباشر بين الأطراف سعيا إلى إيجاد ذلك الحل.
    This is of course one more reason to intensify efforts to find a political solution to the conflict. UN وهذا يشكل بطبيعة الحال سببا آخر يستدعي تكثيف الجهود من أجل إيجاد حل سياسي لهذا النزاع.
    Under that resolution, the Council, inter alia, invited my Personal Envoy to pursue his efforts to find a political solution to the long-standing dispute in Western Sahara, taking into account the concerns expressed by the parties, and expressed its readiness to consider any approach which provides for self-determination. UN وبموجب هذا القرار، فإن المجلس، في جملة أمور، دعا مبعوثي الشخصي إلى مواصلة بذل الجهود بهدف إيجاد حل سلمي لهذا النزاع الذي طال أمده في الصحراء الغربية، مع مراعاة الشواغل التي أعرب عنها الطرفان، وأعرب عن استعداده للنظر في أي نهج ينص على تقرير المصير.
    In pursuing its objectives to find a political solution to the crisis, the Committee agreed to continue its work with the Government of the Libyan Arab Jamahiriya and the Transitional National Council of Libya based, inter alia, on the following elements. UN وفي سبيل تحقيق أهدافها في إيجاد حل سياسي للأزمة، وافقت اللجنة على مواصلة عملها مع حكومة الجماهيرية العربية الليبية والمجلس الوطني الانتقالي الليبي على أساس جملة عناصر من بينها ما يلي:
    The Moldovan authorities are determined to find a political solution to the Transdniestrian conflict based on respect for the sovereignty and territorial integrity of the country. UN والسلطات المولدوفية مصممة على إيجاد حل سياسي للصراع الترانسدنستري في المنطقة استنادا إلى احترام سيادة البلد وسلامة أراضيه.
    The Council welcomed the ongoing negotiations in Addis Ababa and called on the parties to cease hostile acts and to find a political solution swiftly. UN ورحب المجلس بالمفاوضات الجارية في أديس أبابا، ودعا الطرفين إلى وقف الأعمال العدائية وإيجاد حل سياسي سريع.
    Measures taken by the Government to find a political solution to problems in the northern and eastern provinces were welcomed as were the recent constitutional and legislative changes and the establishment of the Ministry of Ethnic Affairs and National Integration. UN وقوبلت بالترحاب التدابير التي اتخذتها الحكومة بهدف إيجاد حل سياسي للمشاكل في المقاطعات الشمالية والشرقية، شأنها في ذلك شأن التغييرات الدستورية والتشريعية الحاصلة مؤخرا وإنشاء وزارة الشؤون العرقية والاندماج الوطني.
    3. As the Security Council might recall, the Peace Plan for Self-Determination of the People of Western Sahara (S/2003/565, annex II) had been developed pursuant to the request by the Security Council in its resolution 1429 (2002) of 30 July 2002 that further efforts be made to find a political solution to the conflict that provided for self-determination. UN 3 - ولعل مجلس الأمن يذكر أن خطة السلام من أجل تقرير مصير شعب الصحراء الغربية (S/2003/565، المرفق الثاني) كانت وضعت عملا بطلب مجلس الأمن الوارد في قراره 1429 (2002) المؤرخ 30 تموز/يوليه 2002 بهدف بذل المزيد من الجهود من أجل التوصل إلى تسوية سياسية للصراع تنص على تقرير المصير.
    I welcome the ongoing mediation role played by the Government of Chad to facilitate dialogue between the Government of Nigeria and representatives of Boko Haram and to find a political solution. UN وأرحب بالدور الجاري الذي تضطلع به حكومة تشاد في مجال الوساطة من أجل تيسير الحوار بين حكومة نيجيريا وممثلي جماعة بوكو حرام من أجل التوصل إلى حل سياسي.
    However, it is also highly regrettable that no significant progress has been achieved in the process to find a political solution to this question. UN ومع ذلك، فإنه من المؤسف أنه لم يتحقق تقدم ملموس في العملية الرامية إلى إيجاد تسوية سياسية لهذه القضية.
    With regard to the Horn of Africa, we note that there has been no obvious progress in the willingness of the parties involved in the conflict in Somalia to find a political solution leading to national unity. UN وفيما يتعلق بالقرن اﻷفريقي نلاحظ أنه لم يحرز أي تقدم يذكر في استعداد اﻷطراف المشاركة في الصراع الدائر في الصومال للتوصل إلى حل سياسي يؤدي إلى الوحدة الوطنية.
    Moreover, preliminary talks were under way to find a political solution. UN وإلى جانب ذلك، تجرى محادثات أولية بهدف التوصل إلى حل سياسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد