ويكيبيديا

    "to flee" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على الفرار
        
    • إلى الفرار
        
    • على الهرب
        
    • على الهروب
        
    • للفرار
        
    • إلى الهروب
        
    • إلى الهرب
        
    • للهرب
        
    • الى الفرار
        
    • إلى فرار
        
    • في فرار
        
    • إلى مغادرة
        
    • على ترك
        
    • للهروب
        
    • يفرون
        
    The United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) estimates that violence in the country has forced almost 400,000 people to flee their homes. UN وتقدر مفوضة الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن العنف الدائر في البلد قد أجبر حوالي 000 400 شخص على الفرار من ديارهم.
    Scores of civilians were killed as a result, and many more were forced to flee their homes. UN وقُتل عشرات المدنيين نتيجةً لذلك، وأُرغم عدد كبير جداً من الناس على الفرار من ديارهم.
    Eventually, Vasilko had to flee Ukraine with the help of his relatives. UN واضطر فاسيلكو في نهاية المطاف إلى الفرار من أوكرانيا بمساعدة أقاربه.
    Many others have been forced to flee the country. UN وقد اضطر كثيرون آخرون إلى الفرار من البلد.
    Another pastor from Katanga, Theodore Ngoy, was forced to flee and is now a refugee in Canada. UN وأُجبر قس آخر من كتانجا، اسمه تيودور نغوي، على الهرب وهو الآن لاجئ في كندا.
    It appears they were able to flee the country. Open Subtitles .يظهر بأنّهم كانوا قادرون على الهروب من البلاد
    If it is found that a victim is unable to flee or otherwise coerced into staying by certain circumstances, the powerlessness criterion can be considered fulfilled. UN وإذا رئي أن أحد الضحايا غير قادر على الفرار أو أكرهته بعض الظروف على البقاء، يمكن عندئذ اعتبار أن معيار العجز قد تحقق.
    Tens of thousands of people were forced to flee Mogadishu. UN وأجبر عشرات الآلاف من الناس على الفرار من مقديشو.
    The displaced are often forced to flee instantaneously, losing their possessions and land, and separated from family and communities. UN ويجبر المشردون في كثير من الأحيان على الفرار على الفور وفقد ممتلكاتهم وأراضيهم والانفصال عن أسرهم ومجتمعاتهم.
    The crisis in Libya forced nearly one million Libyans and third-country nationals to flee to neighbouring countries, mainly Tunisia and Egypt. UN وأرغمت الأزمة في ليبيا زهاء مليون مواطن من ليبيا وبلدان أخرى على الفرار إلى البلدان المجاورة، أساساً تونس ومصر.
    The continuous fighting, shelling and rocketing has forced a considerable part of the population of Kabul to flee the capital. UN وقد أسفر القتال والقصف وإطلاق الصواريخ المستمر إلى إجبار قسم كبير من سكان كابول على الفرار من العاصمة.
    In West Africa, the crises in Sierra Leone and Guinea Bissau forced hundreds of thousands of people to flee their homes. UN وفي غرب أفريقيا، أدت اﻷزمات في سيراليون وغينيا بيساو إلى إجبار مئات اﻵلاف من الناس على الفرار من ديارهم.
    Indeed as many as 50,000 Muslims have also been compelled to flee the valley to seek safety and succour in other parts of India. UN والواقع أن ما لا يقل عن ٠٠ ٥٠ مسلم اضطروا إلى الفرار من الوادي طلبا لﻷمان والنجدة في أنحاء أخرى من الهند.
    The hostilities resulted in widespread death and destruction, forcing hundreds of thousands of civilians to flee their homes. UN واسفرت اﻷعمال العدائية عن انتشار الموت والدمار، فاضطر مئات اﻵلاف من المدنيين إلى الفرار من ديارهم.
    Civilians have once again had to flee for their lives; many have had to spend bitter nights in the open. UN فالمدنيون قد عادوا مجددا إلى الفرار طلبا للنجاة، والعديد منهم اضطر إلى المبيت في العراء وتحمل البرد القارس.
    Some were repeatedly displaced and forced to flee across borders. UN فبعضهم شرد عدة مرات وأجبر على الهرب عبر الحدود.
    Citizens from Sandjak are being forced to flee their homes. UN ويجبر مواطنو السنجق على الهروب من منازلهم.
    For instance, some persons filed claims for back injuries incurred when packing their personal belongings while preparing to flee Kuwait. UN فمثلاً، قدم بعض اﻷشخاص مطالبات لاصابتهم بآلام في الظهر عند حزم أمتعتهم الشخصية لدى تحضيرهم للفرار من الكويت.
    These conflicts seem to trap the population in cycles of displacement, in which each community is forced to flee, one after another. UN ويبدو أن هذه الصراعات توقع السكان في دورات من التشرد، حيث يضطر كل مجتمع محلي إلى الهروب واحدا تلو الآخر.
    ..then after the betting scandal, we had to flee India. Open Subtitles ‎ثم بعد فضيحة الرهانات، اضطررنا إلى الهرب إلى الهند
    Especially after a week with the crushingly boring Archduchess Anna in Austria. I finally had to flee. Open Subtitles بعد الملل الساحق الذي شعرتُ به مع الارشيدوقه أنا من النمسا. في النهاية أضطررت للهرب.
    Thousands of inhabitants have been compelled to flee in recent months and are living in conditions of great precarity. UN فقد اضطر آلاف من السكان، في اﻷشهر اﻷخيرة الى الفرار وهم يعيشون اﻵن في ظروف بالغة الخطورة.
    The deteriorating security situation had led 2.4 million people to flee the region, some 335,000 of whom had already been displaced. UN وأفضتت حالة الأمن المتدهورة إلى فرار 2.4 مليون شخص منإلى المنطقة، وتشرد نحو 000 335 منهم بالفعل.
    Isaac Chegbo took over the fourth battalion, causing colonel Playe to flee Bloléquin and join another battalion. UN وتولى أيضا إسحاق شيغبو قيادة الكتيبة الرابعة، مما تسبب في فرار العقيد بلايه من بلوليكين والانضمام إلى كتيبة أخرى.
    6. In the IDP camps, the Special Representative saw the deplorable conditions in which those who were forced to flee their homes lived. UN 6- وفي مخيمات المشردين داخليا، شهد الممثل الخاص الظروف المؤسفة التي يعيش فيها من اضطروا إلى مغادرة منازلهم.
    As for the Croats in Serbia, they continued to be harassed, which forced some to flee the country. UN أما فيما يتعلق بكرواتيي صربيا، فإنهم مازالوا يخضعون للمضايقات مما يحمل البعض على ترك البلاد.
    Often their efforts to flee lead them to isolated areas, cut off from humanitarian assistance. UN وغالبا ما تقودهم محاولاتهم للهروب إلى مناطق معزولة لا يمكن إيصال المساعدة الإنسانية إليها.
    Children forced to flee on their own to ensure their survival are also at heightened risk. UN والأطفال الذين يفرون وحيدين ليضمنوا بقاءهم على قيد الحياة، يتعرضون أيضاً لمخاطر كبيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد