It would allow the Secretary-General to continue to follow the situation closely through the work of his Special Adviser. | UN | فإن من شأنه أن يسمح للأمين العام بأن يواصل متابعة الحالة عن كثب من خلال عمل مستشاره الخاص. |
The members of the Council said that they would continue to follow the situation closely. | UN | وقال أعضاء المجلس إنهم سيواصلون متابعة الحالة عن كثب. |
Members underlined their deep concern regarding this issue, urged the parties to resolve their dispute through peaceful means, and will continue to follow the situation closely. | UN | وأكد الأعضاء شعورهم بالقلق العميق إزاء هذه المسألة، وحثوا الطرفين على حل نزاعهما بالوسائل السلمية، وأشاروا إلى أنهم سيواصلون متابعة الحالة عن كثب. |
They resolved to follow the situation closely in view of the imminent date of the consultation. | UN | وقرروا متابعة الحالة عن كثب لا سيما وأن موعد الاستطلاع الشعبي بات قريبا. |
The Council will continue to follow the situation closely. | UN | وسيواصل المجلس متابعة الحالة بصورة وثيقة. |
Members underscored their continuing interest in this issue, urged restraint, and will continue to follow the situation closely. | UN | وأكد الأعضاء اهتمامهم المستمر بهذه المسألة، وناشدوا الطرفين ضبط النفس، وذكروا أنهم سيواصلون متابعة الحالة عن كثب. |
Members underlined their deep concern regarding this issue, urged the parties to resolve their dispute through peaceful means, and will continue to follow the situation closely. | UN | وأكد الأعضاء شعورهم بالقلق العميق إزاء هذه المسألة، وحثوا الطرفين على حل نزاعهما بالوسائل السلمية، وأشاروا إلى أنهم سيواصلون متابعة الحالة عن كثب. |
Members of the Council express their deep concern at this situation and they will continue to follow the situation closely. | UN | ويعرب أعضاء المجلس عن قلقهم العميق إزاء هذه الحالة، وسوف يواصلون متابعة الحالة عن كثب. |
The Council decided to continue to follow the situation in Kosovo closely. | UN | وقرر المجلس أن يواصل متابعة الحالة في كوسوفو عن كثب. |
The President thus announced to the press that Council members would continue to follow the situation closely. | UN | ومن ثم أعلن الرئيس للصحافة أن أعضاء المجلس سيواصلون متابعة الحالة عن كثب. |
Council members agreed to continue to follow the situation in the Congo. | UN | واتفق أعضاء المجلس على مواصلة متابعة الحالة في الكونغو. |
Members underscored their continuing interest in this issue, urged restraint, and will continue to follow the situation closely. | UN | وأكد الأعضاء اهتمامهم المستمر بهذه المسألة وناشدوا الطرفين ضبط النفس وذكروا أنهم سيواصلون متابعة الحالة عن كثب. |
The Council will continue to follow the situation closely. | UN | وسيواصل المجلس متابعة الحالة بصورة وثيقة. |
The members of the Council said that they would continue to follow the situation closely. | UN | وقال أعضاء المجلس إنهم سيواصلون متابعة الحالة عن كثب. |
The General Assembly will continue to follow the situation in the occupied territories of Azerbaijan under agenda item 18 of the current session. | UN | وستواصل الجمعية العامة متابعة الحالة في الأراضي المحتلة بأذربيجان بموجب البند 18 من جدول أعمال دورتها الحالية. |
It convened twice a month and thus was able to follow the situation closely and identify new problems as they arose. | UN | وتجتمع اللجنة مرتين في الشهر وبذلك يمكنها متابعة الحالة عن كثب وتحديد المشاكل الجديدة عند ظهورها. |
Paragraph 7 of this resolution invites the Secretary-General to continue to follow the situation and to keep the Council informed. | UN | وتدعو الفقرة 7 من هذا القرار الأمين العام إلى مواصلة متابعة الحالة وإبقاء المجلس على علم بها. |
9. The Advisory Group will continue to follow the situation in Guinea-Bissau. | UN | 9 - وسيواصل الفريق الاستشاري متابعة الحالة في غينيا - بيساو. |
The number of IAEA staff assigned to follow the situation in Iraq is being maintained at a minimum level, reflecting the current level of headquarters activities being implemented pursuant to the relevant Security Council resolutions. | UN | ويُحتفظ بعدد موظفي الوكالة المكلفين بمتابعة الحالة في العراق عند أدنى حد تمشيا والمستوى الحالي لأنشطة المقر التي يجري تنفيذها عملا بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Council members had intensive discussions and agreed to continue to follow the situation on the ground closely. | UN | وأجرى أعضاء المجلس مشاورات مكثفة واتفقوا على مواصلة متابعة الوضع عن كثب على أرض الواقع. |
They expressed their willingness to follow the situation in the Sahel region. | UN | وأعربوا عن استعدادهم لمتابعة الحالة في منطقة الساحل. |
Under this procedure, the Commission considers country situations demonstrating a consistent pattern of gross and systematic violations of human rights and fundamental freedoms, and has appointed an independent expert to follow the situation of human rights in Uzbekistan. | UN | فموجب هذا الإجراء، تنظر اللجنة في حالات بلدانٍ يظهر فيها نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، وقد عينت خبيراً مستقلاً لمتابعة حالة حقوق الإنسان في أوزبكستان. |
She has also continued to follow the situation in Bugojno (Federation), where local Bosniak authorities have not allowed Croats to return. | UN | وظلت أيضاً تتابع الحالة في بوغوينو )الاتحاد( التي لم تسمح فيها سلطات البوشناق المحلية بعودة الكرواتيين. |