"to follow the situation" - Translation from English to Arabic

    • متابعة الحالة
        
    • بمتابعة الحالة
        
    • متابعة الوضع
        
    • لمتابعة الحالة
        
    • لمتابعة حالة
        
    • تتابع الحالة
        
    It would allow the Secretary-General to continue to follow the situation closely through the work of his Special Adviser. UN فإن من شأنه أن يسمح للأمين العام بأن يواصل متابعة الحالة عن كثب من خلال عمل مستشاره الخاص.
    The members of the Council said that they would continue to follow the situation closely. UN وقال أعضاء المجلس إنهم سيواصلون متابعة الحالة عن كثب.
    Members underlined their deep concern regarding this issue, urged the parties to resolve their dispute through peaceful means, and will continue to follow the situation closely. UN وأكد الأعضاء شعورهم بالقلق العميق إزاء هذه المسألة، وحثوا الطرفين على حل نزاعهما بالوسائل السلمية، وأشاروا إلى أنهم سيواصلون متابعة الحالة عن كثب.
    They resolved to follow the situation closely in view of the imminent date of the consultation. UN وقرروا متابعة الحالة عن كثب لا سيما وأن موعد الاستطلاع الشعبي بات قريبا.
    The Council will continue to follow the situation closely. UN وسيواصل المجلس متابعة الحالة بصورة وثيقة.
    Members underscored their continuing interest in this issue, urged restraint, and will continue to follow the situation closely. UN وأكد الأعضاء اهتمامهم المستمر بهذه المسألة، وناشدوا الطرفين ضبط النفس، وذكروا أنهم سيواصلون متابعة الحالة عن كثب.
    Members underlined their deep concern regarding this issue, urged the parties to resolve their dispute through peaceful means, and will continue to follow the situation closely. UN وأكد الأعضاء شعورهم بالقلق العميق إزاء هذه المسألة، وحثوا الطرفين على حل نزاعهما بالوسائل السلمية، وأشاروا إلى أنهم سيواصلون متابعة الحالة عن كثب.
    Members of the Council express their deep concern at this situation and they will continue to follow the situation closely. UN ويعرب أعضاء المجلس عن قلقهم العميق إزاء هذه الحالة، وسوف يواصلون متابعة الحالة عن كثب.
    The Council decided to continue to follow the situation in Kosovo closely. UN وقرر المجلس أن يواصل متابعة الحالة في كوسوفو عن كثب.
    The President thus announced to the press that Council members would continue to follow the situation closely. UN ومن ثم أعلن الرئيس للصحافة أن أعضاء المجلس سيواصلون متابعة الحالة عن كثب.
    Council members agreed to continue to follow the situation in the Congo. UN واتفق أعضاء المجلس على مواصلة متابعة الحالة في الكونغو.
    Members underscored their continuing interest in this issue, urged restraint, and will continue to follow the situation closely. UN وأكد الأعضاء اهتمامهم المستمر بهذه المسألة وناشدوا الطرفين ضبط النفس وذكروا أنهم سيواصلون متابعة الحالة عن كثب.
    The Council will continue to follow the situation closely. UN وسيواصل المجلس متابعة الحالة بصورة وثيقة.
    The members of the Council said that they would continue to follow the situation closely. UN وقال أعضاء المجلس إنهم سيواصلون متابعة الحالة عن كثب.
    The General Assembly will continue to follow the situation in the occupied territories of Azerbaijan under agenda item 18 of the current session. UN وستواصل الجمعية العامة متابعة الحالة في الأراضي المحتلة بأذربيجان بموجب البند 18 من جدول أعمال دورتها الحالية.
    It convened twice a month and thus was able to follow the situation closely and identify new problems as they arose. UN وتجتمع اللجنة مرتين في الشهر وبذلك يمكنها متابعة الحالة عن كثب وتحديد المشاكل الجديدة عند ظهورها.
    Paragraph 7 of this resolution invites the Secretary-General to continue to follow the situation and to keep the Council informed. UN وتدعو الفقرة 7 من هذا القرار الأمين العام إلى مواصلة متابعة الحالة وإبقاء المجلس على علم بها.
    9. The Advisory Group will continue to follow the situation in Guinea-Bissau. UN 9 - وسيواصل الفريق الاستشاري متابعة الحالة في غينيا - بيساو.
    The number of IAEA staff assigned to follow the situation in Iraq is being maintained at a minimum level, reflecting the current level of headquarters activities being implemented pursuant to the relevant Security Council resolutions. UN ويُحتفظ بعدد موظفي الوكالة المكلفين بمتابعة الحالة في العراق عند أدنى حد تمشيا والمستوى الحالي لأنشطة المقر التي يجري تنفيذها عملا بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Council members had intensive discussions and agreed to continue to follow the situation on the ground closely. UN وأجرى أعضاء المجلس مشاورات مكثفة واتفقوا على مواصلة متابعة الوضع عن كثب على أرض الواقع.
    They expressed their willingness to follow the situation in the Sahel region. UN وأعربوا عن استعدادهم لمتابعة الحالة في منطقة الساحل.
    Under this procedure, the Commission considers country situations demonstrating a consistent pattern of gross and systematic violations of human rights and fundamental freedoms, and has appointed an independent expert to follow the situation of human rights in Uzbekistan. UN فموجب هذا الإجراء، تنظر اللجنة في حالات بلدانٍ يظهر فيها نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، وقد عينت خبيراً مستقلاً لمتابعة حالة حقوق الإنسان في أوزبكستان.
    She has also continued to follow the situation in Bugojno (Federation), where local Bosniak authorities have not allowed Croats to return. UN وظلت أيضاً تتابع الحالة في بوغوينو )الاتحاد( التي لم تسمح فيها سلطات البوشناق المحلية بعودة الكرواتيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more