Her Government was equally committed to fulfilling its obligations under article 8 of the Protocol on cooperation and assistance. | UN | 35- وأضافت أن حكومة بلدها ملتزمة أيضا بالوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 8 من البروتوكول المتعلقة بالتعاون والمساعدة. |
She reiterated her Government's commitment to fulfilling its obligations under the Convention. | UN | وحكومة مدغشقر متعهدة بالوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية. |
Kenya remains fully committed to fulfilling its obligations as a State party to the Mine Ban Convention. | UN | وما فتئت كينيا ملتزمة تماما بالوفاء بالتزاماتها بصفتها دولة طرفا في اتفاقية حظر الألغام. |
It was fully committed to fulfilling its obligations towards refugees. | UN | وهي ملتزمة تماماً بالوفاء بتعهداتها تجاه اللاجئين. |
Notwithstanding this, South Africa remains fully committed to fulfilling its obligations in accordance with the original commitments and pledge. | UN | ورغم ذلك، تظل جنوب أفريقيا متمسكة تماما بالوفاء بواجباتها وفقا للالتزامات والتعهدات الأصلية. |
65. The Crown is committed to fulfilling its obligations as a Treaty partner. | UN | 65- ويحرص التاج على الوفاء بالتزاماته كشريك في المعاهدة. |
These efforts will bring the Agency closer to fulfilling its obligations under relevant resolutions of the General Assembly, including paragraph 13 of resolution 67/78, the Beijing Platform for Action, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, the Convention on the Rights of the Child, the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and other applicable international instruments. | UN | وبفضل هذه الجهود، ستقترب الوكالة أكثر من الوفاء بالتزاماتها بموجب قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، بما في ذلك الفقرة 13 من القرار 67/78، ومنهاج عمل بيجين، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واتفاقية حقوق الطفل، واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وغيرها من الصكوك الدولية السارية. |
The commissioning of new destruction facilities in Russia, as well as the construction of additional ones, highlights the commitment expressed by the Russian Federation to fulfilling its obligations under the Convention within the established deadlines. | UN | ويُبرز تشغيل مرافق تدمير جديدة في روسيا، وكذلك إنشاء مرافق إضافية، الالتزام الذي أبداه الاتحاد الروسي بالوفاء بالتزاماته بموجب الاتفاقية في إطار المواعد النهائية المقررة. |
Te Tiriti o Waitangi is a founding document of New Zealand, and the government is committed to fulfilling its obligations as a Treaty partner. | UN | تعتبر معاهدة وايتانغي وثيقة تأسيسية لنيوزيلندا، والحكومة ملتزمة بالوفاء بالتزاماتها بوصفها شريكا في المعاهدة. |
Israel is committed to fulfilling its obligations as agreed in the Interim Agreement. | UN | وإسرائيل ملتزمة بالوفاء بالتزاماتها وفقا لما تم الاتفاق عليه في الاتفاق المؤقت. |
His Government was committed to fulfilling its obligations under the Convention on the Rights of the Child and other relevant instruments with regard to the protection of civilians in armed conflicts. | UN | وأعلن أن حكومته ملتزمة بالوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقية حقوق الطفل، وغيرها من الصكوك ذات الصلة، فيما يتعلق بحماية المدنيين في النـزاعات المسلحة. |
For its part, Botswana remained committed to fulfilling its obligations under the regional and international instruments aimed at combating transnational organized crime. | UN | وبوتسوانا من جانبها، لا تزال ملتزمة بالوفاء بالتزاماتها بموجب الصكوك الإقليمية والدولية الرامية إلى مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
It has committed to fulfilling its obligations under ratified and signed international treaties, and established a Unit to monitor and report on the steps taken to meet these obligations. | UN | وقد التزمت بالوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدات الدولية المصدَّقة والموقَّعة، وأنشأت وحدة لرصد الخطوات المتخذة للوفاء بهذه الالتزامات وتقديم تقارير عنها. |
In conclusion, allow me to reaffirm Albania's commitment to fulfilling its obligations stemming from the decisions to be taken during the present session of the General Assembly of the United Nations. | UN | وفي الختام، اسمحوا لي أن أعرب مجددا عن التزام ألبانيا بالوفاء بالتزاماتها المنبثقة عن القرارات التي سيتم اتخاذها خلال الدورة الحالية للجمعية العامة للأمم المتحدة. |
The new Royal Government of Cambodia is committed to fulfilling its obligations as a State Member of the United Nations family and to implementing the political programme drafted by the coalition and the National Assembly. | UN | وحكومــة كمبوديـــا الملكيـــة الجديدة ملتزمة بالوفاء بالتزاماتها كدولة عضو في أسرة اﻷمم المتحدة وبتنفيـــذ البرنامج السياسي الذي صاغه الائتلاف والجمعية الوطنية. |
Serbia was committed to fulfilling its obligations under the readmission agreements and had prepared a strategy for reintegration of returnees, to be adopted in 2009. | UN | وأشار ممثل الدولة الطرف إلى أن صربيا ملتزمة بالوفاء بالتزاماتها الناشئة عن اتفاقات إعادة القبول وأعدت استراتيجيةً لإعادة إدماج العائدين من المقرر اعتمادها في عام 2009. |
The Albanian Government wishes to express its commitment to fulfilling its obligations and making the Cairo Programme of Action a reality in all its aspects. | UN | تود الحكومة اﻷلبانية أن تعرب عن التزامها بالوفاء بتعهداتها وجعل برنامج عمل مؤتمر القاهرة حقيقة واقعة بجميع جوانبه. |
Lesotho remained committed to fulfilling its obligations of incorporating international instruments into national legislation in compliance with international law. | UN | وبقيت ليسوتو على التزامها بالوفاء بتعهداتها بإدراج أحكام الصكوك الدولية في تشريعاتها الوطنية بما يتفق مع القانون الدولي. |
107. Indonesia indicated its commitment to fulfilling its obligations to the United Nations, but drew to the Committee’s attention its current economic crisis and the fact that the Indonesian currency continued to be under serious pressures. | UN | ١٠٧ - وأشارت اندونيسيا إلى التزامها بالوفاء بواجباتها تجاه اﻷمم المتحدة، غير أنها وجهت اهتمام اللجنة إلى أزمتها الاقتصادية الراهنة وإلى أن العملة الاندونيسية لا تزال تتعرض لضغوط شديدة. |
Djibouti has shouldered important human responsibilities by protecting and sheltering an enormous number of refugees since its independence in 1977 and in this regard reiterates its commitment to fulfilling its obligations in accordance with the principles of international refugee law and international human rights law. | UN | وقد اضطلعت جيبوتي بمسؤوليات إنسانية هامة عن طريق حماية وإيواء عدد هائل من اللاجئين منذ استقلالها في عام 1977، وتعيد بهذا الصدد تأكيد التزامها بالوفاء بواجباتها وفقا لمبادئ القانون الدولي للاجئين والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
68. The Crown is committed to fulfilling its obligations as a Treaty partner. | UN | 68 - ويحرص التاج على الوفاء بالتزاماته كشريك في المعاهدة. |
UNRWA will continue its efforts to mainstream gender, both in programming and human resources management, and to develop further the Agency's protection response in programming, operation and advocacy, thereby bringing UNRWA closer to fulfilling its obligations vis-à-vis the directives of the Secretary-General, international human rights law, and the Beijing Platform of Action. | UN | وستواصل الوكالة جهودها لتعميم المنظور الجنساني في مجالي البرمجة وإدارة الموارد البشرية، والاستمرار، على صُعُد البرمجة والعمليات والدعوة، في تنمية قدرتها على تلبية الاحتياجات المتعلقة بالحماية، مما يُقربها من الوفاء بالتزاماتها إزاء توجيهات الأمين العام والقانون الدولي لحقوق الإنسان ومنهاج عمل بيجين. |
His delegation appreciated the host country's commitment to fulfilling its obligations under the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations and the Headquarters Agreement. | UN | وأعرب عن تقدير وفده للبلد المضيف للوعد الذي قطعه بالوفاء بالتزاماته بمقتضى اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها واتفاقية المقر. |