Malta reaffirms its commitment to fully implementing Security Council resolutions. | UN | وتؤكد مالطة مجددا التزامها بالتنفيذ الكامل لقرارات مجلس الأمن. |
People of African descent must be able to fully enjoy all guarantees to a fair trial and equality before the law. | UN | ذلك أن المنحدرين من أصل أفريقي يجب أن يتمكنوا من التمتع الكامل بجميع ضمانات المحاكمة العادلة والمساواة أمام القانون. |
Trainings on how to fully incorporate and transpose CEDAW provisions into national legal processes have been conducted. | UN | ونُظمت دورات تدريبية عن كيفية إدراج أحكام الاتفاقية بالكامل والتعبير عنها في العمليات القانونية الوطنية. |
This will necessitate strong financial support from Member States in order for the United Nations to fully implement its mandate in Iraq. | UN | وسيتطلب ذلك دعما ماليا قويا من الدول الأعضاء. كي يتسنى للأمم المتحدة أن تنفذ على نحو كامل ولايتها في العراق. |
More needs to be done to fully implement this principle in our common response in the fight against HIV and AIDS. | UN | ويلزم عمل المزيد لتنفيذ هذا المبدأ بشكل كامل في استجابتنا الجماعية في الحرب على فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
I urge the Iraqi authorities to fully uphold this commitment. | UN | وإنني أحث السلطات العراقية على التمسك التام بهذا الالتزام. |
In that spirit, Mexico is continuing to promote initiatives to fully implement the recommendations made in the study. | UN | وانطلاقا من تلك الروح، ما برحت المكسيك تعزز المبادرات لتنفيذ التوصيات الواردة في الدراسة على نحو تام. |
The international community was called on to fully implement the Brussels Programme of Action official development assistance commitments. | UN | وتمت دعوة المجتمع الدولي إلى تنفيذ التزامات المساعدة الإنمائية الرسمية المتعلقة ببرنامج عمل بروكسل تنفيذا كاملا. |
All States parties, in particular developed countries, had an obligation to fully respect that right and facilitate its realization. | UN | وأشار إلى أن جميع الدول الأطراف، وبخاصة البلدان المتقدمة النمو، ملزمة بالاحترام الكامل لهذا الحق وبتيسير إعماله. |
The capacity of service departments to fully support a decentralized results-based management system needs to be built. | UN | ويلزم بناء قدرات إدارات الخدمات لتقديم الدعم الكامل لنظام إداري لا مركزي قائم على النتائج. |
In summary, Governments have a responsibility to fully exploit the potential of ICT in the public sector. | UN | وخلاصة القول إن الحكومات تضطلع بمسؤولية الاستغلال الكامل لإمكانات تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات في القطاع العام. |
The people of Western Sahara are entitled to fully exercise their right to self-determination and deserve nothing less. | UN | فمن حق أبناء الصحراء الغربية أن يمارسوا حقهم بالكامل في تقرير المصير وليس أقل من ذلك. |
Yet another alarming trend is the incremental militarization of outer space, the consequences of which we are yet to fully grasp. | UN | وثمة توجه مروع آخر يتمثل في عسكرة الفضاء الخارجي على نحو متزايد، الأمر الذي لم ندرك تداعياته بالكامل بعد. |
As a member of the European Union, Austria is ready to fully play its part. | UN | والنمسا بوصفها عضوا في الاتحاد الأوروبي مستعدة للقيام بدورها على نحو كامل. |
However, substantial NATO Training Mission-Afghanistan staffing shortfalls must be addressed to fully realize the advantages of the new organizational structures. | UN | غير أنه يجب معالجة النقص الكبير في عدد موظفي البعثة لكي تتحقق بشكل كامل مزايا الهياكل التنظيمية الجديدة. |
It is crucial to fully integrate the economic recovery and development dimension in the process of peacebuilding. | UN | ومن الأهمية بمكان تحقيق الاندماج التام بين الانتعاش الاقتصادي والبعد الإنمائي في عملية بناء السلام. |
Family policies need to be strengthened to fully enable families to fulfil this role. | UN | وينبغي تدعيم سياسات الأسرة لتمكين الأسر على نحو تام من الاضطلاع بهذا الدور. |
In that context, we need to devote our greatest efforts to fully implementing the Copenhagen Declaration and Programme of Action. | UN | وإننا في هذا السياق نحتاج إلى تكريس كل ما لدينا من جهود لننفذ إعلان وبرنامج كوبنهاغن تنفيذا كاملا. |
Therefore, living in poverty undermines the ability of people to assume the basic responsibilities needed to fully participate in employment. | UN | وبالتالي، فإن العيش في الفقر يقوض قدرة الناس على النهوض بالمسؤوليات الأساسية الضرورية للمشاركة الكاملة في مجال العمل. |
Sanctions alone are insufficient to fully respond to the threat. | UN | ولكن الجزاءات وحدها لا تكفي للتصدي بصورة كاملة للتهديد. |
Our responsibility as a State party to the United Nations Convention on the Law of the Sea obligates us to fully and effectively implement its provisions. | UN | تلزمنا مسؤوليتنا بصفتنا دولة طرفاً في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار بتنفيذ أحكامها تنفيذاً كاملاً وفعالاً. |
In the absence of a unifying framework and common understanding, UNDP has not been able to fully leverage its potential comparative advantage. | UN | وفي حال غياب إطار موحد وفهم مشترك، لم يكن البرنامج الإنمائي قادراً على الاستفادة بشكل تام من مزيته النسبية الكامنة. |
Rest assured that France will spare no effort to allow this forum to fully play its rightful role. | UN | وتأكدوا بأن فرنسا ستبذل قصارى جهودها لتمكين هذا المحفل من تأدية الدور المعهود إليه على أتم وجه. |
The main aim of the Association is to cooperate with democratic institutions to fully implement the Universal Declaration of Human Rights. | UN | الهدف الأساسي للرابطة هو التعاون مع المؤسسات الديمقراطية من أجل تنفيذ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان تنفيذا تاما. |
It is important that UNWRA be provided with adequate resources to fully implement its programmes and activities. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أن تزود اﻷونروا بموارد كافية لتقوم بتنفيذ برامجها وأنشطتها على أكمل وجه. |
At the same time, the Unit ensures that the Special Committee receives the support needed to fully implement its work. | UN | وفي الوقت نفسه، تكفل الوحدة حصول اللجنة الخاصة على الدعم اللازم للاضطلاع بأعمالها على الوجه الأكمل. |