ويكيبيديا

    "to help to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • للمساعدة في
        
    • للمساعدة على
        
    • أجل المساعدة على
        
    • في المساعدة على
        
    • إلى المساعدة في
        
    • والمساعدة على
        
    • أجل المساعدة في
        
    • إلى المساعدة على
        
    • على المساعدة في
        
    • وللمساعدة على
        
    • بغية المساعدة على
        
    • في المساعدة في
        
    • للمساهمة في
        
    • بغية المساعدة في
        
    • بغرض المساعدة في
        
    The Convention contains a mechanism to help to resolve such an allegation. UN وتنص الاتفاقية على آلية للمساعدة في إيجاد حل بشأن هذا الادعاء.
    I therefore welcome the initiatives being taken at the regional level to help to resolve the problem. UN ولذلك فإنني أرحب بما يتخذ من مبادرات على الصعيد اﻹقليمي للمساعدة في حل هذه المشكلة.
    UNAMID will, however, coordinate activities at political, military and diplomatic levels to help to fulfil its mandate UN إلا أن العملية ستتولى تنسيق الأنشطة على الصعد السياسي والعسكري والدبلوماسي، للمساعدة على تنفيذ ولايتها.
    :: Organize work, as appropriate, at the regional and subregional levels to help to achieve these objectives UN :: تنظيم العمل على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، حسب الاقتضاء، للمساعدة على تحقيق هذه الأهداف
    He also stressed the need to renew the mandate of UNMOP so as to help to ensure stability in the area. UN وقد شدد أيضا على ضرورة تجديد ولاية البعثة من أجل المساعدة على تأمين الاستقرار في المنطقة.
    But their role is to help to produce an agreement that can be pursued only within the framework of the United Nations. UN بيد أن دورها يتمثل في المساعدة على التوصل إلى اتفاق لا يمكن السعي إلى بلوغه إلا في إطار الأمم المتحدة.
    In this way, villages can draw on the strengths of the better-led villages to help to resolve problems when they arise. UN وبهذه الطريقة، يمكن أن تستعين بعض القرى بمصادر القوة في القرى الأحسن قيادة للمساعدة في حل المشاكل متى نشأت.
    47. The United Nations took other measures during the biennium to help to prevent violent conflict related to elections. UN 47 - واتخذت الأمم المتحدة تدابير أخرى خلال فترة السنتين للمساعدة في منع النزاع العنيف المتعلق بالانتخابات.
    :: Organize work, as appropriate, at regional and subregional levels to help to achieve these objectives UN :: تنظيم العمل، حسب الاقتضاء، على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي، للمساعدة في تحقيق هذه الأهداف
    The report will include economic analysis, modelling and policy recommendations to help to identify areas with potential environmental and economic returns on investment. UN وسيتضمن التقرير تحليلاً اقتصادياً ومقترحات بشأن النمذجة والسياسات للمساعدة في تحديد المجالات التي قد تكون لها عوائد بيئية واقتصادية تتعلق بالاستثمار.
    Cross-cutting elements should also be addressed in each presentation, to the extent possible, to help to give structure and depth to the dialogues that will be held. UN وينبغي أن يتناول كل عرض العناصر الشاملة بالقدر الممكن للمساعدة في تشكيل وتعميق الحوارات التي ستجرى.
    Since 1957, more than 2,574 coaches have been sent to 123 countries at the request of receiving countries to help to improve the skills of athletes in table tennis, kung fu, gymnastics, diving and badminton. UN ومنذ عام 1957، أُرسل أكثر من 574 2 مدربا إلى 123 بلدا بناء على طلب البلدان المستقبلة للمساعدة في تحسين مهارات الرياضيين في كرة الطاولة والكونغ فو والجمباز والغطس وكرة الريشة.
    :: Organize work, as appropriate, at the regional and subregional levels to help to achieve these objectives UN :: تنظيم العمل على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، حسب الاقتضاء، للمساعدة على تحقيق هذه الأهداف
    I thank them for their brotherhood, their cooperation and the efforts they have made to help to resolve the political crisis in my country. UN وأتوجه إليها بالشكر على إخائها وتعاونها والجهود التي تبذلها للمساعدة على تسوية الأزمة السياسية في بلدي.
    The measures and strategies introduced to help to secure more visible participation by women in politics include: UN وتتضمن التدابير والاستراتيجيات التي جرى اتخاذها للمساعدة على كفالة مشاركة النساء بشكل أوضح في الشؤون السياسية مايلي:
    Equal access to specific educational information to help to ensure the health and the well-being of family including information and advice on family planning UN :: المساواة في الحصول على المعلومات التعليمية الخاصة للمساعدة على تأمين صحة ورفاه الأُسرة بما في ذلك معلومات ومشورة عن تنظيم الأُسرة.
    A number of members called for improved relations between Algeria and Morocco in order to help to create a good atmosphere for the negotiations. UN ودعا عدد من الأعضاء إلى تحسين العلاقات بين الجزائر والمغرب من أجل المساعدة على تهيئة أجواء مناسبة للمفاوضات.
    We are committed to our common objective to help to improve the everyday lives of people in the country. UN ونحن ملتزمون بهدفنا المشترك المتمثل في المساعدة على النهوض بالحياة اليومية للشعب في هذا البلد.
    (iii) Education campaigns to help to create a positive attitude towards greenhouse gas emission reduction measures; and UN `٣` الحملات التثقيفية التي ترمي إلى المساعدة في إيجاد موقف إيجابي إزاء تدابير خفض انبعاثات غازات الدفيئة؛
    UNHCR should be given the capacity to intervene in refugee crisis situations and to help to integrate refugees in receiving countries. UN وينبغي أن تُعطى المفوضية سلطة التدخل في أزمات اللاجئين والمساعدة على إدماج اللاجئين في الدول المستقبلة.
    She called upon Azerbaijan to do the same in order to help to create a climate of confidence in the region. UN وطلبت إلى أذربيجان أن تقوم بالمثل من أجل المساعدة في خلق مناخ من الثقة في المنطقة.
    It seeks to help to create a propitious family environment, avoiding children being placed in boarding schools and other public institutions by returning them to their biological families or placing them in foster homes. UN ويسعى البرنامج إلى المساعدة على إيجاد بيئة أُسَرية مناسبة، بتجنب إيداع الأطفال في مدارس داخلية وغيرها من المؤسسات العامة من خلال إعادتهم إلى أسرهم البيولوجية أو إيداعهم في دور حضانة.
    His delegation urged donor countries to help to strengthen the Institute. UN وحث وفد بلده البلدان المانحة على المساعدة في تعزيز المعهد.
    In order to help to correct some of these problems, the World Bank is cooperating with countries asking for such assistance. UN وللمساعدة على تقويم بعض هذه المشاكل، يتعاون البنك الدولي مع البلدان التي تلتمس هذه المساعدة.
    Emphasizing that progress is urgently needed in the area of disarmament and non-proliferation in order to help to maintain international peace and security and to contribute to global efforts against terrorism, UN وإذ تشدد على أن هناك حاجة ملحة لإحراز تقدم في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار، بغية المساعدة على صون السلام والأمن الدوليين والمساهمة في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب،
    12. The General Assembly has repeatedly stressed that the role of the Council -- part of the system of administration of justice -- is to help to ensure independence, professionalism and accountability in that system. UN 12 - فقد شددت الجمعية العامة مرارا على أن دور المجلس - وهو جزء من نظام إقامة العدل - يتمثل في المساعدة في ضمان الاستقلالية والاقتدار المهني والمساءلة في ذلك النظام.
    She also asked what the international community could do to help to ease tension between the Government and armed rebel groups. UN وسألت أيضا عما يمكن للمجتمع الدولي أن يفعله للمساهمة في تخفيف التوتر بين الحكومة وجماعات التمرد المسلحة.
    The situations in the Central African Republic, Lebanon and Libya also drew comment, with members hoping for positive action from the Council on those topics in order to help to stabilize the situations in those countries. UN وكانت الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى ولبنان وليبيا موضع تعليقات أيضاً، وأعرب الأعضاء عن أملهم في قيام المجلس بعمل إيجابي بشأن تلك المواضيع بغية المساعدة في تحقيق استقرار الأوضاع في تلك البلدان.
    Conscious efforts will be made to pool resources to help to create self-sustaining South-South coalitions of expertise around a number of issues of common concern such as global governance, information technology for development, biodiversity and HIV/AIDS. UN وستبذل جهود متعمدة لتجميع الموارد بغرض المساعدة في إنشاء تحالفات من الخبرات القادرة على الاستدامة ذاتيا فيما بين بلدان الجنوب حول عدد من القضايا ذات الاهتمام المشترك مثل الحكم العالمي، وتسخير تكنولوجيا المعلومات لأغراض التنمية، والتنوع البيولوجي، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد