ويكيبيديا

    "to increase efforts" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على زيادة الجهود الرامية
        
    • إلى بذل مزيد من الجهود
        
    • إلى زيادة الجهود المبذولة
        
    • على زيادة الجهود المبذولة
        
    • إلى زيادة الجهود الرامية
        
    • بتعزيز الجهود
        
    • بزيادة الجهود الرامية
        
    • لتعزيز الجهود
        
    • على زيادة جهود التعاون
        
    • وزيادة الجهود المبذولة
        
    • لزيادة الجهود المبذولة
        
    • على مضاعفة الجهود
        
    • تكثيف الجهود المبذولة
        
    • أن تزيد من جهودها
        
    • أن تضاعف الجهود
        
    Concluding the Doha Round is crucial to addressing structural imbalances in the global trade regime, and countries are urged to increase efforts to finalize the negotiations. UN ويتسم إنهاء جولة الدوحة بأهمية حاسمة في معالجة الاختلالات الهيكلية في النظام التجاري العالمي، وتُحث البلدان على زيادة الجهود الرامية إلى إنهاء المفاوضات.
    7. Invites the United Nations and the donor community to increase efforts to support ongoing regional efforts to build African mediation and negotiation capacity; UN 7 - تدعو الأمم المتحدة والجهات المانحة إلى بذل مزيد من الجهود من أجل دعم الجهود المتواصلة على الصعيد الإقليمي والرامية إلى بناء القدرة الأفريقية على الوساطة والتفاوض؛
    Emphasizing the urgent need to increase efforts at all levels to address food security and agricultural development in an economically, socially and environmentally sustainable manner, UN وإذ تشدد على الحاجة الملحة إلى زيادة الجهود المبذولة على جميع الصعد لتحقيق الأمن الغذائي والتنمية الزراعية على نحو مستدام اقتصاديا واجتماعيا وبيئيا،
    The Executive Director agreed to increase efforts in this area. UN ووافقت المديرة التنفيذية على زيادة الجهود المبذولة في هذا المجال.
    28. The Group acknowledged the need to increase efforts to raise awareness of and participation in the Standardized Instrument. UN 28 - سلّـم الفريق بالحاجة إلى زيادة الجهود الرامية إلى إذكاء الوعي بجدوى الأداة الموحدة والمشاركة فيها.
    These ministerial-level political processes have mobilized international commitments from producer, consumer and donor Governments to increase efforts to prevent illegal logging, as well as associated illegal trade and corruption in the forest sector. UN وسمحت هاتان العمليتان السياسيتان على مستوى الوزراء بالحصول على التزامات دولية من الحكومات المنتجة والمستهلكة والمانحة على حد سواء بتعزيز الجهود الرامية إلى منع قطع الأشجار غير المشروع وما يتصل به من تجارة غير مشروعة ومن فساد في القطاع الحرجي.
    It emphasizes the need for the authorities to increase efforts to prevent and eliminate persisting discriminatory attitudes and prejudices against women. UN وتشدد على ضرورة قيام السلطات بزيادة الجهود الرامية إلى منع وإزالة المواقف التمييزية والتحيزات المتبقية ضد المرأة.
    Latvia also encouraged all countries to increase efforts to preserve the effectiveness of the universal periodic review process. UN وأردف قائلا إن لاتفيا تشجع أيضا جميع البلدان على زيادة الجهود الرامية إلى الحفاظ على فعالية عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    73. The United Nations system and other humanitarian actors are encouraged to increase efforts to strengthen the capacity of local and national actors to undertake disaster preparedness activities. UN 73 - وتُشجَّع منظومة الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى في مجال العمل الإنساني على زيادة الجهود الرامية إلى تعزيز قدرة الجهات الفاعلة المحلية والوطنية على تنفيذ أنشطة التأهب لمواجهة الكوارث.
    In its resolution 60/166 on the elimination of all forms of intolerance and of discrimination based on religion or belief, the Assembly urged States to increase efforts to eliminate such intolerance and discrimination, including by attention to practices that violate the human rights of women and discriminate against women. UN وحثت الجمعية في قرارها 60/166 بشأن القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد، الدول على زيادة الجهود الرامية إلى القضاء على مثل هذا التعصب والتمييز، بما في ذلك عن طريق التصدي للممارسات التي تنتهك حقوق الإنسان للمرأة وتشكل تمييزا ضدها.
    7. Invites the United Nations and the donor community to increase efforts to support ongoing regional efforts to build African mediation and negotiation capacity; UN 7 - تدعو الأمم المتحدة والجهات المانحة إلى بذل مزيد من الجهود من أجل دعم الجهود المتواصلة على الصعيد الإقليمي والرامية إلى بناء القدرة الأفريقية على الوساطة والتفاوض؛
    9. Invites the United Nations and the donor community to increase efforts to support ongoing regional efforts to build African mediation and negotiation capacity; UN 9 - تدعو الأمم المتحدة والجهات المانحة إلى بذل مزيد من الجهود من أجل دعم الجهود المتواصلة التي تبذل على الصعيد الإقليمي من أجل بناء القدرة الأفريقية على الوساطة والتفاوض؛
    The Secretariat has observed, however, that Member States have not communicated to the Agency the need to increase efforts in the presentation of oversight reports to them. UN بيد أن الأمانة العامة لاحظت أن الدول الأعضاء لم تخطر الوكالة بالحاجة إلى زيادة الجهود المبذولة لعرض تقارير المراقبة عليها.
    44. The Ministers emphasized the urgent need to increase efforts at the national, regional and international levels to address food security and agricultural development as an integral part of the international development agenda. UN 44 - وشدد الوزراء على الحاجة الملحة إلى زيادة الجهود المبذولة على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية لمعالجة الأمن الغذائي والتنمية الزراعية باعتبارها جزءا لا يتجزأ من جدول أعمال التنمية الدولية.
    The Group also urged the Secretary-General to increase efforts to augment core contributions, and address the imbalance between core and non-core contributions, because it was extremely important to develop a coherent and coordinated multilateral framework for development assistance. UN كما تحث المجموعة الأمين العام على زيادة الجهود المبذولة لزيادة المساهمات الأساسية ومعالجة الخلل بين المساهمات الأساسية والمساهمات غير الأساسية، حيث إن من المهم للغاية وضع إطار عمل متعدد الأطراف للمساعدة الإنمائية يتسم بالاتساق والتنسيق.
    The resolution reiterates a call for United Nations entities to increase efforts to fully mainstream a gender perspective into all issues under their consideration and within their mandates, as well as in all United Nations summits, conferences and special sessions and in their follow-up processes. UN ويكرر القرار دعوة كيانات الأمم المتحدة إلى زيادة الجهود الرامية إلى تعميم المراعاة التامة للمنظور الجنساني في جميع المسائل التي هي قيد نظرها، وفي إطار ولاياتها، وكذلك في جميع مؤتمرات القمة والمؤتمرات والدورات الاستثنائية التي تعقدها الأمم المتحدة وعمليات متابعة نتائجها.
    Reiterating the need for all United Nations agencies, funds and programmes, through the Country Team mechanism and a " One-UN " Approach and under the guidance of the Special Representative of the Secretary-General, to increase efforts to achieve greater coherence, coordination, efficiency and full alignment with the National Priority Programmes identified by the Government of Afghanistan, UN وإذ يعيد تأكيد ضرورة قيام جميع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، من خلال آلية الفريق القطري ونهج ' ' وحدة العمل في الأمم المتحدة`` وبتوجيه من الممثل الخاص للأمين العام، بتعزيز الجهود لتحقيق مزيد من الكفاءة ومن الاتساق والتنسيق والتوافق التام مع البرامج الوطنية ذات الأولوية التي حددتها حكومة أفغانستان،
    It emphasizes the need for the authorities to increase efforts to prevent and eliminate persisting discriminatory attitudes and prejudices against women. UN وتشدد اللجنة على ضرورة قيام السلطات بزيادة الجهود الرامية إلى منع وإزالة المواقف التمييزية والتحيزات المتبقية ضد المرأة.
    The resolution will serve as a basis to increase efforts to strengthen trauma care systems. UN وسيكون هذا القرار بمثابة نقطة انطلاق لتعزيز الجهود الرامية إلى تدعيم نظم الرعاية للمصابين بصدمات.
    It also urges the Government to increase efforts of cross-border and international cooperation, especially with countries of origin and transit, to reduce the incidence of trafficking and to prosecute traffickers. UN وتحث أيضا الحكومة على زيادة جهود التعاون عبر الحدود والتعاون الدولي لا سيما مع بلدان المنشأ والعبور. لتقليل حالات الاتجار، ومحاكمة الذين يقومون بهذه العملية.
    Germany recommended accelerating the progress of legal reforms to eliminate discriminatory provisions, especially from the civil and criminal codes; and to increase efforts to amend legislation regarding gender equality, in accordance with Gabon's international obligations, including the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN وأوصت بتسريع عملية الإصلاحات القانونية الرامية إلى إلغاء الأحكام التمييزية، وبصفة خاصة من القانونيين المدني والجنائي؛ وزيادة الجهود المبذولة لتعديل التشريعات بغية تحقيق المساواة بين الجنسين، وفقاً لالتزامات غابون الدولية، بما في ذلك التزاماتها بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Emphasizing the urgent need to increase efforts at the national, regional and international levels to address food security and agriculture development as an integral part of the international development agenda, UN وإذ تشدد على الضرورة الملحة لزيادة الجهود المبذولة على الصعد الوطني والإقليمي والدولي لمعالجة مسألتي الأمن الغذائي والتنمية الزراعية باعتبارهما جزءا لا يتجزأ من خطة التنمية الدولية،
    He urged the Parties to increase efforts to raise awareness of the Convention's provisions and strengthen their implementation. UN وأخيراً، حث بشدة الأطراف على مضاعفة الجهود من أجل التوعية بأحكام الاتفاقية وتعزيز تطبيقها.
    The first is to increase efforts to compile statistics on ICT access and usage. UN فمن جهة، يجب تكثيف الجهود المبذولة لإعداد السلاسل الإحصائية المتعلقة بالوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات واستخدامها.
    In paragraph 24 of that report I expressed my belief that the United Nations and its Member States had to increase efforts to address the Afghan question before the situation deteriorated even further. UN وقد أعربت في الفقرة ٢٤ من ذلك التقرير عن اعتقادي بأنه يتعين على اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء فيها أن تزيد من جهودها من أجل معالجة المسألة اﻷفغانية قبل أن يتزايد تدهور الحالة.
    It is therefore also critical for international financial institutions to increase efforts to establish adequate financial strategies for developing countries that are vulnerable to economic crises, particularly the countries in Africa, least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States. UN ولذلك أيضا، من الأهمية القصوى للمؤسسات المالية الدولية أن تضاعف الجهود لوضع استراتيجيات مالية ملائمة للبلدان النامية التي تتعرض لأزمات اقتصادية، لا سيما بلدان أفريقيا، وأقل البلدان نمواً، والبلدان النامية غير الساحلية، والدول الجزرية الصغيرة النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد