ويكيبيديا

    "to inherit" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في وراثة
        
    • في الميراث
        
    • أن ترث
        
    • أن يرث
        
    • في الإرث
        
    • أن يرثوا
        
    • في الوراثة
        
    • أن يرثن
        
    • للوراثة
        
    • بأن يرثن
        
    • بوراثة
        
    • في إرث
        
    • من وراثة
        
    • بأن ترث
        
    • لترث
        
    A provision of that Treaty dealt with the protection of the property of individuals, in particular the right to inherit property. UN وقد تناول أحد أحكام تلك المعاهدة حماية ممتلكات الأفراد، ولا سيما الحق في وراثة الممتلكات.
    Legal situation with regard to women's right to inherit property. UN الوضع القانوني الحالي فيما يتعلق بحق المرأة في وراثة الممتلكات
    715. The legal provisions on the right to inherit are contained in Act No. 64-379 of 7 October 1964. UN 715- ترد الأحكام القانونية المتعلقة بالحقّ في الميراث في القانون رقم 64-379 المؤرخ 7 تشرين الأول/أكتوبر 1964.
    was only 20 years since legislation had been passed to enable women who had not married before the age of 35 to inherit. UN ولم تمر سوى ٠٢ سنة منذ صدور التشريع الذي يمكن المرأة التي لم تتزوج قبل سن ٥٣ سنة من أن ترث.
    In Fijian societies, a male heir is expected to inherit the traditional title and the ensuing responsibilities. UN ففي مجتمعات الفيجيين، يتوقع أن يرث الذكر سند الملكية التقليدي ويتحمل المسؤوليات المترتبة على ذلك.
    They have the right to keep their surname after marriage; they have the right to inherit heritages, etc. UN وللمرأة الحق في الاحتفاظ بلقبها بعد الزواج، ولها الحق في الإرث وما إلى ذلك.
    As for women's right to inherit land, the law made no distinction between women and men with regard to inheritance rights. UN وبالنسبة لحقوق المرأة في وراثة الأرض، يلاحظ أن القانون لا يفرق بين المرأة والرجل فيما يتصل بحقوق الإرث.
    One State party has adopted an agrarian reform law giving women the right to inherit land. UN واعتمدت إحدى الدول اﻷطراف قانونا لﻹصلاح الزراعي يعطي المرأة الحق في وراثة اﻷراضي.
    UNICEF would like to see a law recognizing a child's right to inherit property. UN وتريد اليونيسيف أن يتم وضع قانون يعترف بحق الطفل في وراثة الممتلكات.
    Legal decisions by the courts had also eliminated some cases of discrimination, as in a 1963 Supreme Court decision, which recognized the wife's right to inherit. UN وقد قضت القرارات القضائية الصادرة من المحاكم أيضا على بعض حالات التمييز، مثل قرار المحكمة العليا في عام 1963، الذي أقر حق الزوجة في الميراث.
    With respect to the right to own property it should not be equated to the right to inherit. UN ينبغي ألا ينظر إلى الحق في الملكية باعتباره مرادفا للحق في الميراث.
    Women had the same right to inherit as any other member of the family. UN وللنساء الحقُّ في الميراث ككل فرد آخر في الأسرة.
    I'll pay you the compliment that I do not believe you wish to inherit just because nobody's investigated properly. Open Subtitles سأقدم لك مجاملة بأني لا أعتقد أنك ترغب أن ترث فقط لأن لا أحد تحقق بشكل صحيح
    She also wondered whether women retained their rights to land after marriage, whether they were eligible to inherit land on the death of a parent, and whether women had rights to their husbands' lands on the death of the husband. UN وتساءلت أيضاً عمّا إذا كانت المرأة تحتفظ بحقوقها في الأرض بعد الزواج، وما إذا كان لها الحق في أن ترث الأرض بعد وفاة أحد الآباء، وما إذا كان لدى المرأة أي حقوق في أراضي الزوج بعد وفاته.
    As it was unthinkable for a mother to be unable to inherit anything from a child of hers who had died, it had been decided that the inheritance would be a joint one, in parallel. UN وبما أنه يصعب تصور أن الأم لا تستطيع أن ترث أي شيء من طفلها المتوفى، فقد تقرر أن يكون الميراث مشتركا وبصورة متوازية.
    The author was supposed to inherit half of villa No. 601 and half of apartment building No. 70 in Pilsen. UN وكان من المفترض أن يرث عقارين في بلسن هما نصف الفيلا رقم 601 ونصف البناية السكنية رقم 70.
    Entitlement of grandchildren descending from a daughter to inherit from their grandfather whose daughter dies before him on the same basis as grandchildren descending from a son; UN إعطاء الأحفاد من جهة البنت الحق في الإرث من جدهم الذي توفيت ابنته قبله شأنهم في ذلك شأن الأحفاد من جهة الإبن؛
    Furthermore, grandchildren were now entitled to inherit from their maternal grandfather in the same way as from their paternal grandfather. UN وعلاوة على ذلك، يحق الآن للأحفاد أن يرثوا من جدهم والد الأم بنفس الطريقة التي يرثون بها من جدهم والد الأب.
    The law of succession is inviolate; consequently, the acceptance of a woman's right to inherit has been an important empowering provision for them. UN وقانون الخلافة مصون الحرمة، وبالتالي، فإن قبول حق المرأة في الوراثة كان ولا يزال حكما تمكينيا للمرأة.
    In Liberia, women and girl children will be able to inherit property of their deceased male relatives. UN وفي ليبريا، سيتسنى للنساء والبنات أن يرثن ممتلكات من يتوفى من أقاربهن الذكور.
    Daughters generally have no rights to inherit except property specifically earmarked for them during their father’s lifetime. UN وبوجه عام لا تتمتع الإبنة بحقوق للوراثة باستثناء الممتلكات المخصصة لها على وجه التحديد أثناء حياة والدها.
    The government proposes amending the land laws to allow women to inherit land where there is no male heir. UN وتقترح الحكومة تعديل القوانين المتعلقة بالأراضي للسماح للنساء بأن يرثن الأرض عندما لا يوجد من يرثها من الذكور.
    She cited one land lease programme, which included approximately 400 women with 99 year leases, granted on condition that they worked the land, and even allowing their children to inherit the lease, which was tantamount to ownership. UN واستشهدت ببرنامج واحد يشمل ما يقرب من 400 امرأة لتأجير الأرض بعقود أمدها 99 سنة منحت بشرط أن يفلحن الأرض، لا بل إنها تمضي إلى حدّ السماح لأولادهن بوراثة العقد، الأمر الذي يعادل الملكية.
    This law explicitly states that women has equal rights to land like men, including the right to inherit the land and land deeds. UN وهو قانون ينص صراحة على تساوي حق المرأة والرجل في الأرض، بما في ذلك الحق في إرث الأرض وملكيتها.
    In Rwanda, the Special Representative encouraged the Government to enact legislation allowing girls to inherit farms and other family properties. UN وفي رواندا، شجع الممثل الخاص الحكومة على سن قانون يمكن البنات من وراثة المزارع وغيرها من ممتلكات الأسرة.
    It also recommends that the State party implement legislation which allows women to inherit immovable property on an equal footing with men. UN كما توصي الدولة الطرف بتنفيذ التشريع الذي يسمح بأن ترث المرأة الأموال غير المنقولة على قدم المساواة مع الرجل.
    This is what we've been working for your whole life, to inherit this money. Open Subtitles هذا ما كنا نعمل لأجله طيلة حياتنا لترث هذا المال

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد