ويكيبيديا

    "to investigate the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • للتحقيق في
        
    • بالتحقيق في
        
    • التحقيق في
        
    • أن تحقق في
        
    • لبحث
        
    • لتقصي
        
    • للتحري عن
        
    • أن يحقق في
        
    • لاستقصاء
        
    • لتحري
        
    • للتحقيق بشأن
        
    • للتحقيق مع
        
    • على تقصّي
        
    • إجراء تحقيق في
        
    • للتحقيق فيما
        
    The Government has established commissions to investigate the causes of the violence. UN وأنشأت الحكومة لجاناً للتحقيق في الأسباب الكامنة وراء أعمال العنف هذه.
    The Commission for Equality and Human Rights did in fact have a mandate to investigate the UK Border Agency. UN وأضافت أن لجنة المساواة وحقوق الإنسان لها بالفعل ولايتها للتحقيق في أعمال وكالة الحدود في المملكة المتحدة.
    Urgent action is needed to investigate the status of these assets and any discrepancy, once identified, should be reconciled in a timely manner. UN وهناك حاجة إلى اتخاذ إجراءات عاجلة للتحقيق في حالة هذه الأصول؛ كما ينبغي تسوية أي فرق، بمجرد تحديده، في الوقت المناسب.
    The Minister of Health has no instruments, including legal instruments, with which to investigate the phenomenon of illegal abortions. UN وليست لدى وزارة الصحة أدوات، قانونية أو غير قانونية، تسمح لها بالتحقيق في ظاهرة الإجهاض غير القانوني.
    However, the police have shown reluctance to investigate the case fully, and to date the Nepal Army has failed to cooperate adequately. UN غير أن الشرطة أبدت ممانعة في التحقيق في الحالة تحقيقا وافيا، ولم يتعاون الجيش النيبالي بما فيه الكفاية حتى الآن.
    Thus, the author would have had a short time to investigate the background and possible inappropriate links of the new members. UN وبالتالي، لم يُتح له ما يكفي من الوقت للتحقيق في خلفية الأعضاء الجدد واحتمال وجود صلات غير لائقة بحقهم.
    It noted high levels of violence against Aboriginal women and commended the appointment of a parliamentary committee to investigate the issue. UN وأشارت إلى مستويات عالية من العنف ترتكب ضد نساء السكان الأصليين وأشادت بتعيين لجنة برلمانية للتحقيق في هذه المسألة.
    Thus, the author would have had a short time to investigate the background and possible inappropriate links of the new members. UN وبالتالي، لم يُتح له ما يكفي من الوقت للتحقيق في خلفية الأعضاء الجدد واحتمال وجود صلات غير لائقة بحقهم.
    The Committee had received insufficient information about the measures taken to investigate the massacres and put a stop to them. UN وأشار بهذا الصدد الى أن اللجنة لم تتلق معلومات كافية عن التدابير المتخذة للتحقيق في هذه المذابح ووقفها.
    Such matters were the responsibility of the First Committee and the joint commission established to investigate the question. UN إذ تقع المسؤولية عن هذه المسائل على عاتق اللجنة اﻷولى واللجنة المشتركة المنشأة للتحقيق في المسألة.
    Mechanisms Available to States Parties to investigate the Alleged Use UN الآليات المتاحة للدول الأطراف للتحقيق في الاستخدام المزعوم للأسلحة
    It would be useful to learn what progress had been made by the fact-finding mission set up to investigate the Tak Bai incident. UN وقالت سيكون من المفيد معرفة ما هو التقدم الذي أحرز بواسطة بعثة تقصي الحقائق التي أنشئت للتحقيق في حادثة تاك باي.
    Three separate inquiries were established to investigate the incident. UN وأُجريت ثلاث عمليات منفصلة للتحقيق في هذه الحادثة.
    This was the second meeting held to investigate the subject. UN وكان هذا ثاني اجتماع يعقد للتحقيق في هذا الموضوع.
    The authors filed a request to the State Prosecutor's Office to investigate the circumstances of the death of Mr. R.V. but this request was refused. UN وقدم صاحبا البلاغ التماساً إلى مكتب المدعي العام الحكومي للتحقيق في ملابسات وفاة السيد ر.
    OIOS made recommendations to investigate the circumstances of this violation and to take appropriate action to address any improprieties or any conflict of interest. UN وأصدر المكتب توصيات بالتحقيق في ظروف هذا الانتهاك، واتخاذ الإجراءات المناسبة للتصدي لأي أخطاء أو أي تضارب في المصالح.
    OIOS made recommendations to investigate the circumstances of this violation and to take appropriate action to address any improprieties or any conflict of interest. UN وأصدر المكتب توصيات بالتحقيق في ظروف هذا الانتهاك، واتخاذ الإجراءات المناسبة للتصدي لأي أخطاء أو أي تضارب في المصالح.
    The Group continues to investigate the remaining two cases, which involve suspected illicit diamond transfers from Mali to Israel and Belgium. UN ويواصل الفريق التحقيق في القضيتين المتبقيتين، وهما تشملان حالات نقل ماس خام غير مشروعة من مالي إلى إسرائيل وبلجيكا.
    7. Invites States to investigate the possibility of mercenary involvement whenever and wherever criminal acts of a terrorist nature occur; UN 7- يدعو الدول إلى أن تحقق في احتمال ضلوع المرتزقة متى وحيثما ترتكب أعمـال إجراميـة ذات طابع إرهابي؛
    They shall then be submitted to Arab and regional funds and finance institutions to investigate the possibility of funding the subsequent phases of the study; UN ومن ثم عرضها على صناديق ومؤسسات التمويل العربية والإقليمية لبحث إمكانية تمويل إعداد الدراسة بمراحلها المتتالية.
    A follow-up project has been launched to investigate the economics of the active removal of large objects from sun-synchronous orbits. UN واستُهل مشروع متابعة لتقصي الجوانب الاقتصادية للإزالة النشطة لأجسام كبيرة من المدارات المتزامنة مع الشمس.
    Proportion of reporting States with procedures to investigate the diversion of chemicals, by reporting period UN نسبة الدول المبلغة التي اعتمدت إجراءات للتحري عن تسريب الكيمياويات، حسب فترة الإبلاغ
    Corruption and nepotism is also commonplace, with the Ombudsman's Office required to investigate the activities of many of the political elite. UN كما يشيع الفساد ومحسوبية الأقارب، ويُطلب من مكتب أمين المظالم أن يحقق في أنشطة العديد من أعضاء النخبة السياسية.
    She requested the High Commissioner for Human Rights to take action to investigate the conditions of all indigenous children in the world. UN وطلبت إلى المفوضة السامية لحقوق الإنسان أن تتخذ الاجراءات اللازمة لاستقصاء أوضاع جميع أطفال السكان الأصليين في العالم.
    The task force also established a committee to investigate the status of detainees and missing persons and to improve transparency in detention procedures. UN وأنشأت فرقة العمل أيضا لجنة لتحري وضع المحتجزين والمفقودين وزيادة الشفافية في إجراءات الاحتجاز.
    Through the biological effects programme, measurement techniques have been developed to investigate the effects of contaminants on marine organisms. UN ومن خلال برنامج الآثار البيولوجية، طورت تقنيات قياس للتحقيق بشأن آثار الملوثات على الكائنات البحرية.
    WHO has not established any procedures to investigate the Director-General. UN ولم تضع المنظمة أية إجراءات للتحقيق مع المدير العام.
    " 9. Also encourages Member States to investigate the possibility of establishing operational chemical profiling programmes, and invites all States to support, to the extent possible, such programmes; UN " 9 - تشجّع أيضا الدول الأعضاء على تقصّي إمكانية وضع برامج عملياتية لأجل توصيف سمات المواد الكيميائية، وتدعو جميع الدول إلى أن تدعم، قدر الامكان، تلك البرامج؛
    The Lebanese Armed Forces requested UNIFIL to investigate the incident. UN وطلبت القوات المسلحة اللبنانية إلى القوة إجراء تحقيق في الحادث.
    It should be noted that because of the restrictions on MONUA's freedom of movement, the Mission did not have access to certain areas to investigate the reported forced recruitment of civilians into UNITA's troops. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا، بسبب القيود المفروضة على حرية تنقلها، لم تتمكن من الوصول إلى بعض المناطق للتحقيق فيما ذكِر عن التجنيد اﻹجباري للمدنيين في قوات اتحاد يونيتا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد