ويكيبيديا

    "to lift the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لرفع
        
    • برفع
        
    • أن يرفع
        
    • على رفع
        
    • من أجل رفع
        
    • في رفع
        
    • أن ترفع
        
    • بأن ترفع
        
    • لانتشال
        
    • رفع الحد
        
    • رفع تلك
        
    • إلغاء الحد
        
    • إلى رفع
        
    • رفع الحظر
        
    • إلى انتشال
        
    Meanwhile, the international community had done little to address the situation, or to lift the siege on the civilian population of Gaza. UN وفي الوقت نفسه، لم يفعل المجتمع الدولي شيئا يذكر لعلاج هذه الحالة أو لرفع الحصار عن السكان المدنيين في غزة.
    More effort must be made to lift the blockade on Gaza. UN ويجب بذل المزيد من الجهود لرفع الحصار المفروض على غزة.
    Indeed, one may wonder what more could be done to convince the United States to lift the economic blockade. UN والواقع أن المرء قد يتساءل ماذا يمكن فعله أكثر من ذلك لإقناع الولايات المتحدة برفع الحصار الاقتصادي.
    It would therefore not achieve Iraq's objective of decisions by the Council to lift the oil embargo and other sanctions. UN وبالتالي لن يحقق ذلك ما يتوخاه العراق من قيام مجلس اﻷمن بإصدار قراراته برفع الحظر على النفظ وغيره من الجزاءات.
    The Union decided to lift the oil embargo and the air embargo immediately. UN وقرر الاتحاد أن يرفع الحظر النفطي والحظر الجوي فورا.
    I'm gonna have to lift the arm to reset it. Open Subtitles أنا قد ستعمل على رفع الذراع إلى إعادة تعيينها.
    While he respected Israel's legitimate security concerns, he hoped that the blockade would be gradually relaxed to lift the ban on exports which was stifling the economy. UN وفيما يحترم الشواغل الأمنية المشروعة لإسرائيل إلا إنه يأمل في أن يتم تخفيف الحصار تدريجياً من أجل رفع الحظر المفروض على الصادرات الذي يؤدي إلى خنق الاقتصاد.
    An urgent first step is to lift the blockade that has unfairly weighed on the civilian population of Gaza for over three years. UN وتتمثل خطوة أولى ملحة في رفع الحصار الذي يشكل عبئا غير عادل على كاهل السكان المدنيين في غزة منذ أكثر من ثلاث سنوات.
    Several unsuccessful interventions were made with the Lebanese authorities to lift the ban in the Tyre area. UN وجرت عدة تدخلات لدى السلطات اللبنانية لرفع الحظر في منطقة صور إلا أنها باءت بالفشل.
    We all do, but until the commander agrees to lift the kill order on you, you're more trouble than you're worth. Open Subtitles نحن جميعا القيام به، ولكن حتى يوافق القائد لرفع ترتيب تقتل عليك، أنك مزيد من المتاعب مما كنت تستحق.
    The conditions laid out by Israel to lift the blockade on the Strip include security and political dimensions. UN وتشمل الشروط التي فرضتها إسرائيل لرفع الحصار عن القطاع أبعاداً أمنية وسياسية.
    It is time to lift the embargo and save lives. UN وقد حان الوقت لرفع الحظر وإنقاذ الأرواح.
    In that context, Nepal welcomed the recent decision by the Security Council to lift the sanctions imposed on Libya. UN وفي هذا السياق فإن نيبال ترحب بالقرار الذي اتخذه مجلس الأمن مؤخراً برفع الجزاءات المفروضة على ليبيا.
    A decision by the police to lift the order may not be referred to the courts. UN ولا يجوز إحالة قرار الشرطة برفع أمر الزجر إلى المحاكم.
    However, following discussions with UNAMSIL, the Government undertook to lift the restrictions so as to ensure that the population in RUF-controlled areas would not continue to suffer. UN بيد أن الحكومة تعهدت، عقب مشاورات جرت مع البعثة، برفع هذه التقييدات للحؤول دون استمرار معاناة السكان القاطنين في المناطق الواقعة تحت سيطرة الجبهة.
    The Security Council was supposed to lift the sanctions imposed on Iraq years ago, in accordance with the resolutions of the Security Council itself. UN أي أن مجلس الأمن كان مطلوبا منه منذ سنوات أن يرفع العقوبات عن العراق بموجب قرارات المجلس نفسها.
    It has previously called upon the Security Council, time and again, to lift the sanctions imposed on the Libyan Arab Jamahiriya. UN وسبق أن طلبت إلى مجلس اﻷمن، مرة بعد أخرى، أن يرفع الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية.
    It urged Obama to lift the embargo and not to renew the sanctions imposed against Cuba under the Trading with the Enemy Act. UN وحثت أوباما على رفع الحصار وعدم تجديد العقوبات المفروضة على كوبا بموجب قانون التجارة مع العدو.
    One speaker highlighted the importance of adequate systems to lift the immunity of high-ranking national officials. UN 34- وأبرز أحد المتكلمين أهمية وجود نظم ملائمة من أجل رفع الحصانة عن كبار موظفي البلد.
    Improvements in African export production have also failed to lift the continent's share of world trade above 2 per cent, due primarily to problems with market access. UN والتحسينات في الناتج التصديري اﻷفريقي فشلت في رفع نصيب القارة في التجارة العالمية فوق ٢ في المائة، وهذا يرجع أساسا إلى المشاكل المتعلقة بالوصول إلى اﻷسواق.
    This situation is unacceptable, and I strongly urge the Government to lift the blockade without any further delay or precondition. UN وهذا الوضع هو وضع غير مقبول، وأنا أحث الحكومة بقوة على أن ترفع الحصار دون مزيد من التأخير ودون فرض شروط مسبقة.
    Algeria called on Israel to lift the blockade and allow the resumption of normal socioeconomic activities in Gaza. UN وتطالب الجزائر إسرائيل بأن ترفع الحصار وأن تسمح باستئناف الأنشطة الاجتماعية الاقتصادية الطبيعية في غزة.
    Everyone agrees that we have the means to lift the whole world out of poverty and underdevelopment. UN ويتفق الجميع على أننا نملك الوسائل لانتشال العالم من غائلة الفقر والتخلف.
    Accordingly, the Advisory Committee sees no need to lift the ceiling of 125 days for the hiring of retired language staff. UN وعليه، ترى اللجنة الاستشارية أن الأمر لا يستدعي رفع الحد الأقصى المحدد بـ 125 يوما لاستخدام موظفي اللغات المتقاعدين.
    He appealed to the host country to lift the ceilings. UN وناشد البلد المضيف رفع تلك الحدود القصوى.
    The Inspectors welcome and support the agreement reached by SMCC at its XXVII session to request Member States to lift the 5% limit on General Service staff assignments to field missions. UN 83- ويعرب المفتشان عن ترحيبهما ودعمهما للاتفاق الذي توصلت إليه لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة في دورتها السابعة والعشرين، وهو اتفاق يقضي بأن يُطلَب من الدول الأعضاء إلغاء الحد الأقصى البالغ 5 في المائة لانتداب موظفي الخدمات العامة إلى البعثات الميدانية.
    In its efforts to lift the ban, the United Nations was strongly supported by a number of Member States. UN وقد حظيت اﻷمم المتحدة بدعم قوي من عدد من الدول اﻷعضاء في مساعيها الرامية إلى رفع الحظر.
    80. The National Solidarity Fund of Tunisia is a public-sector-driven fund designed to lift the population in " shadow areas " out of poverty. UN 80- وأُنشئ صندوق التضامن الوطني في تونس، وهو صندوق يديره القطاع العام ويهدف إلى انتشال سكان " مناطق الظل " من الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد