This is due in part to limited capacities concerning human, technical and financial resources coupled with the absence of government backing. | UN | ويرجع ذلك جزئياً إلى محدودية القدرات من حيث الموارد البشرية والتقنية والمالية إضافة إلى فقدان الدعم الحكومي. |
This was largely attributed to limited implementation of security recommendations. | UN | ويعزى هذا بدرجة كبيرة إلى محدودية تنفيذ التوصيات المتعلقة بالأمن. |
It remains to be seen whether this was due to a lack of interest or to limited possibilities. | UN | وما زال يتعين معرفة ما إذا كان ذلك راجعا إلى نقص الاهتمام أو إلى الإمكانيات المحدودة. |
Despite firm support from the Prime Minister of Madagascar, the Alliance ran into difficulties owing to limited capacities. | UN | ورغم ما قدمه رئيس وزراء مدغشقر من دعم ثابت، فإن التحالف واجه صعوبات بسبب قدراته المحدودة. |
This planned output was not completed owing to limited resources. | UN | لم يتم إنجاز هذا الناتج المقرر نظرا لمحدودية الموارد. |
Due to limited number of non-governmental organizations working in the field of gender, collaboration worth reporting has not taken place. | UN | ولم يرتق التعاون إلى مستوى يستحق الذكر نظرا إلى قلة المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال الشؤون الجنسانية. |
The deficiencies accompanying the extension process are largely attributed to limited national and local capacities. | UN | وتعزى أوجه القصور المواكبة لعملية التوسع إلى حد كبير إلى محدودية القدرات الوطنية والمحلية. |
At the national level, that could be attributed to limited human resources; project-driven development, resulting in an overly sectoral approach; and a lack of cooperation from the private sector. | UN | وقد يعزى ذلك على الصعيد الوطني، إلى محدودية الموارد البشرية واعتماد التنمية على مشاريع مما أدى إلى اتباع نهج مفرط في القطاعية، وعــدم تعاون القطاع الخاص. |
This is due largely to limited involvement of the private sector in schemes of South-South cooperation. | UN | ويرجع هذا بدرجة كبيرة إلى محدودية مشاركة القطاع الخاص في خطط التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Owing to limited facilities, students are selected on the basis of merit. | UN | ونظراً إلى محدودية المرافق، يتم اختيار الطلاب على أساس الجدارة. |
Decrease attributable to limited quartering of the Armed Forces of Burundi | UN | ويعزى الانخفاض إلى محدودية أماكن الإقامة في ثكنات القوات المسلحة البوروندية |
Lower number owing to limited Mission capacity | UN | يعزى انخفاض العدد إلى محدودية قدرة البعثة |
Without such support, we could not make significant headway in the fight against the pandemic, due to limited national resources. | UN | فلولا هذا الدعم لما تمكنا من المضي قدما في مكافحة هذا الوباء، بسبب الموارد الوطنية المحدودة. |
Authorities have not yet enacted legislation in this regard due to limited capacity. | UN | ولم تسُنّ السلطات بعد تشريعاً بشأن هذا الموضوع بسبب القدرات المحدودة. |
The lower output was attributable to limited staffing capacity owing to the slow recruitment process and the security situation | UN | ويُعزى تدني الناتج إلى قدرة التوظيف المحدودة بسبب بطء عملية استقدام الموظفين وبسبب الحالة الأمنية |
Owing to limited capacity for prompt translation, the content of some replies could also not be reflected in the report. | UN | ونظراً للقدرة المحدودة على الترجمة السريعة، فقد تعذر إدراج محتوى بعض الردود في التقرير. |
While acknowledging much needs to be done in this regard, Vanuatu requested international assistance due to limited resources. | UN | وبينما أقرت فانواتو بضرورة القيام بالمزيد من العمل في هذا المجال، طلبت المساعدة الدولية نظراً لمواردها المحدودة. |
No arrests of illicit cargo of natural resources were made owing to limited capacity of the Government to conduct investigations | UN | لم يجر توقيف أية شحنات غير مشروعة من الموارد الطبيعية نظراً لمحدودية قدرة الحكومة على إجراء تحقيقات |
This will give rise to other social and economic problems, for example, overcrowdedness due to limited land area. | UN | وهذا سيؤدي إلى ظهور مشاكل اجتماعية واقتصادية أخرى، مثل الازدحام، نتيجة لمحدودية مساحة الأرض. |
In some cases, there was little contact between the regional and country offices, leading to limited support or guidance on how to handle a range of programme issues. | UN | وفي بعض الحالات، يشوب الضعف الاتصال بين المكتب الإقليمي والمكاتب القطرية ممّا يؤدي إلى قلة الدعم أو التوجيه بشأن كيفية معالجة طائفة من المسائل البرنامجية. |
This process is ongoing but still incomplete owing to limited access to some stockpiled mines. | UN | وتتواصل هذه العملية لكنها لم تكتمل بعد بسبب محدودية إمكانية الوصول إلى بعض الألغام المكدسة. |
The minimum age for marriage is typically lower for girls than for boys, and this is often related to limited access to education or sex-typed education for girls. | UN | والسن الدنيا لزواج البنات أقل في العادة من سن الزواج للبنين، وهذا يتصل في أحيان كثيرة بمحدودية فرص الحصول على الثقافة أو الثقافة الجنسية للبنات. |
This is due to limited personnel and infrastructures, as well as the required delivery supply at the clinics. | UN | ويعود ذلك إلى العدد المحدود من الموظفين وقلة الهياكل الأساسية، وكذلك إلى نقص لوازم الولادة في المستوصفات. |
However, their informal status and the fact that the meetings have taken place outside the plenary have led to limited attendance, in particular from small delegations, often from mine affected countries. | UN | غير أن الوضع غير الرسمي للفريقين وعقد الاجتماعات خارج الجلسات العامة أسفرا عن حضور محدود في الاجتماعات، لا سيما من جانب الوفود الصغيرة، وبوجه خاص البلدان المتضررة بالألغام. |
Economic vulnerability is closely linked to limited diversification of domestic production sectors and high dependence on a few export commodities of low value added content. | UN | ويرتبط الضعف الاقتصادي ارتباطاً وثيقاً بالتنويع المحدود في قطاعات الإنتاج المحلي وزيادة الاعتماد على عدد قليل من صادرات السلع الأساسية محتوى القيمة المضافة لها متدنٍ. |