The country, which had become home to millions of neighbouring nationals, is now challenged by the need to manage its own diversity. | UN | إن ذلك البلد، الذي أصبح موطنا للملايين من رعايا البلدان المجاورة، يواجه الآن تحديا يتمثل في الحاجة إلى إدارة تنوعه. |
He's now an inspiration to millions of Americans who know you don't have to be special or even qualified to go into space. | Open Subtitles | إنه الأن مصدر إلهام للملايين من الأمريكان الذين يعرفون أنه ليس عليك أن تكون مميزًا أو حتى مؤهل كي تذهب للفضاء |
Existing social protection instruments can be adapted to reach out to millions at relatively low additional cost. | UN | ويمكن تكييف الصكوك الحالية للحماية الاجتماعية للوصول إلى ملايين البشر بتكلفة إضافية منخفضة نسبيا. |
Subsidies and social services had also been provided to millions of low-income families under special national programmes and initiatives. | UN | كما قدمت الإعانات والخدمات الاجتماعية إلى ملايين من الأسر ذات الدخل المنخفض في إطار برامج ومبادرات وطنية خاصة. |
The combined impact is particularly cruel to millions of innocent children. | UN | ويعتبر التأثير المشترك قاسيا بوجه خاص بالنسبة لملايين اﻷطفال اﻷبرياء. |
The Arab Spring has brought freedom to millions, but it is far from over. | UN | فالربيع العربي جلب الحرية إلى الملايين. ولكنه لا يزال بعيداً عن النهاية. |
Besides dehumanizing poverty, natural disasters have brought severe suffering to millions of people in the developing countries. | UN | وبالإضافة إلى الفقر المهدد للإنسانية، فقد جلبت الكوارث الطبيعية معاناة شديدة على ملايين البشر في البلدان النامية. |
It is a leader in humanitarian assistance around the world and in providing health care and education to millions all over the world. | UN | إنها رائدة في مجال المساعدة الإنسانية في جميع بقاع العالم حيث توفر الرعاية الطبية والتعليم للملايين. |
A basic social protection floor could bring these benefits to millions more. | UN | وبتوفير حد أدنى من الحماية الاجتماعية الأساسية، يمكن تحقيق هذه المنافع للملايين غيرهم. |
The international community should therefore extend its technical and financial support, particularly through the United Nations, to ensure that developing countries could make ICT available to millions. | UN | ولهذا ينبغي للمجتمع الدولي أن يوسع دعمه التقني والمالي، وبخاصة من خلال الأمم المتحدة، لكفالة تمكن البلدان النامية من إتاحة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للملايين. |
Peru urges every Member State to consider adopting these two instruments, which would give greater protection to millions of people who today are victims of marginalization. | UN | وتحث بيرو كل دولة عضو على النظر في اعتماد هذين الصكين، مما سيمنح حماية أكبر للملايين من الناس الذين باتوا اليوم ضحايا للتهميش. |
We have experienced unspeakable violence wreaked by war, terror and conflict, bringing death, destruction and suffering to millions. | UN | فقد شهدنا عنفا يعجز عنه الوصف تشيعه الحروب والإرهاب والصراعات، ويجلب الموت والدمار والمعاناة للملايين. |
Looming ominously under the radar of public concern, it remains a dangerous threat to millions of people. Every year, it kills more than 1 million people. | UN | وإذ يمثل هذا الوباء شاغلاً رئيسياً، فإنه يبقى خطراً داهماً للملايين من البشر، فهو يقتل ما يزيد على المليون شخص سنوياً. |
The Special Rapporteur learned that in recent years civil suits have been brought alleging defamation and requesting damages of up to millions of ringgit. | UN | وعلم المقرر الخاص أنه قد رُفعت في السنوات الأخيرة قضايا مدنية يُدعى فيها التشهير ويُطلب فيها دفع تعويضات تصل إلى ملايين الرينغيتات. |
Such wide coverage made it possible for several television stations in the region to broadcast the exhibit to millions of Africans in their homes. | UN | ويسرت هذه التغطية الواسعة قيام محطات التلفزيون بالمنطقة ببث صور عن المعرض إلى ملايين الأفارقة داخل منازلهم. |
The Department of Public Information had been reaching out to millions of people through both new and traditional means of communication. | UN | وما برحت إدارة شؤون الإعلام تصل إلى ملايين الأشخاص عن طريق وسائل الاتصال الجديدة والتقلدية على حد سواء. |
The combined impact is particularly cruel to millions of innocent children. | UN | ويعتبر التأثير المشترك قاسيا بوجه خاص بالنسبة لملايين اﻷطفال اﻷبرياء. |
Landmines are still a real and constant threat to millions of people. | UN | إن الألغام الأرضية لا تزال تشكل خطرا حقيقيا ودائما لملايين البشر. |
They are weapons that can bring suffering and death to millions of people, including those far away from Iraq. | UN | وهي أسلحة يمكن أن تسبب المعاناة والموت لملايين الناس، بمن فيهم الذين تبعد بلادهم كثيراً عن العراق. |
His gun had been taken away, but he still had access to millions of classified documents. | Open Subtitles | قدمسدسهاتخذتبعيدا، كان لكنه لا يزال الوصول إلى الملايين من الوثائق السرية. |
They also expressed their concern at the ongoing humanitarian crisis and emphasized the need for continued humanitarian access and assistance to millions of vulnerable Somalis. | UN | كما أعربوا عن قلقهم إزاء الأزمة الإنسانية المستمرة، وشددوا على ضرورة استمرار وصول الإغاثة الإنسانية وتقديم المساعدة إلى الملايين من الصوماليين المعرضين للخطر. |
Opportunities for education and adequate access to health facilities are still denied to millions of people everywhere, but especially in the developing countries. | UN | ولا تزال فرص التعليم والوصول الكافي إلى التسهيلات الصحية تنكر على ملايين الناس في كل مكان، وبصفة خاصة في البلدان النامية. |
However, the enjoyment of the right to education continues to be denied to millions of disabled women and girls for various reasons. | UN | غير أن التمتع بالحق في التعليم لا يزال لأسباب مختلفة منكورا على الملايين من ذوات الإعاقة من النساء والفتيات. |
I am offering a long-term contract to get your music out to millions, plus a whole lot more. | Open Subtitles | انا اعرض عليك عقد طويل الأجل الذى سيجعل موسيقاك تصل الى الملايين , ربما ازيد |
Peacekeeping had brought hope to millions of people afflicted by conflict. | UN | وأردف قائلا إن حفظ السلام أحيا الأمل لدى ملايين الناس المنكوبين بالصراع. |
UNHCR, in cooperation with many other organizations, delivered humanitarian aid to millions of victims of the war in parts of the territory of the former Yugoslavia, particularly in Bosnia and Herzegovina. | UN | ويقوم المفوض السامي، بالتعاون مع منظمات كثيرة أخرى، بتقديم مساعدات إنسانية الى ملايين من ضحايا الحرب في أجزاء من إقليم يوغوسلافيا السابقة، ولاسيما في البوسنة والهرسك. |