ويكيبيديا

    "to monitor the impact" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لرصد أثر
        
    • إلى رصد أثر
        
    • لرصد تأثير
        
    • على رصد أثر
        
    • إلى أن ترصد أثر
        
    • في رصد تأثير
        
    • لرصد آثار
        
    • ورصد أثر
        
    • من أجل رصد أثر
        
    • برصد أثر
        
    • على متابعة تأثير
        
    • رصد تأثيرات
        
    • على رصد آثار
        
    • على رصد تأثير
        
    • إلى رصد الآثار التي تخلفها
        
    This experience will be used to refine and improve existing methods used to monitor the impact of sanctions on third States. UN وستستعمل هذه الخبرة لصقل وتحسين الأساليب القائمة المستخدمة لرصد أثر الجزاءات على الدول الثالثة.
    I am marshalling the resources of the United Nations to monitor the impact of the crisis in real time. UN وأعمل على حشد موارد الأمم المتحدة لرصد أثر الأزمة في الوقت الحقيقي.
    The Committee invites the State party to monitor the impact of measures taken and trends over time. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى رصد أثر التدابير المتخذة والاتجاهات السائدة مع مرور الزمن.
    This is partially because the appropriate institutional mechanisms to monitor the impact of such instruments in Lesotho are yet to be established. UN ويرجع ذلك جزئياً إلى أنه لم يتم بعد إنشاء الآليات المؤسسية الملائمة لرصد تأثير تلك الصكوك في ليسوتو.
    It encourages the State party to monitor the impact of measures taken and of trends over time. UN وتشجع الدولة الطرف على رصد أثر التدابير المتخذة والاتجاهات مع مرور الوقت.
    The Committee invites the State party to monitor the impact of measures taken and trends over time and to report to the Committee on results achieved in its next report. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن ترصد أثر التدابير المتخذة، وتتابع الاتجاهات مع مرور الوقت، وتقدم في تقريرها القادم معلومات عن النتائج المحرزة.
    The Committee also indicated that it is important for ACC to continue to deal with the issue of globalization and to continue to monitor the impact of the financial crisis and the other negative consequences of globalization. UN وبينت اللجنة أيضا أن من المهم أن تستمر لجنة التنسيق اﻹدارية في تناول مسألة العولمة وأن تستمر في رصد تأثير اﻷزمة المالية وغيرها من العواقب السلبية المترتبة على العولمة.
    The Committee also noted a number of cooperative efforts between the space agencies of several countries to launch satellites to monitor the impact of climate change and the parameters related to it. UN ولاحظت اللجنة أيضاً بذل جهود للتعاون بين وكالات الفضاء في عدَّة بلدان من أجل إطلاق سواتل لرصد آثار تغيُّر المناخ والبارامترات المتصلة به.
    We call on the United Nations, working with other global institutions, to establish an effective mechanism to monitor the impact of the crisis on the poorest and most vulnerable. UN ونناشد الأمم المتحدة، في عملها مع مؤسسات عالمية أخرى، أن تضع آلية فعالة لرصد أثر الأزمة على أشد البلدان فقرا وضعفا.
    In many of the Maghreb countries, social observatories have been established to monitor the impact of the social strategies implemented. UN وقد تم إنشاء مراصد اجتماعية، في كثير من بلدان المغرب العربي، لرصد أثر الاستراتيجيات الاجتماعية المنفذة.
    Continuing action is being taken to monitor the impact of air pollution where it remains a threat to forest health and productivity. UN ويستمر اتخاذ الإجراءات لرصد أثر تلوث الهواء في الأماكن التي لا يزال يشكل فيها خطرا على سلامة الغابات وإنتاجيتها.
    Some speakers proposed that the Human Rights Council establish a special procedure to monitor the impact on human rights of unilateral coercive measures. UN واقترح بعض المتحدثين أن يُنشئ مجلس حقوق الإنسان إجراءً خاصاً لرصد أثر التدابير القسرية الانفرادية على حقوق الإنسان.
    It calls on the State party to monitor the impact of measures taken and to provide the results achieved in its next periodic report. UN وتدعو الدولة الطرف إلى رصد أثر التدابير المتخذة وتقديم النتائج التي يتم التوصل إليها في التقرير الدوري التالي.
    It calls upon the State party to monitor the impact of measures taken and results achieved, and to report thereon in its next periodic report. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى رصد أثر التدابير المتخذة والنتائج المتحققة، وإيرادها في التقرير الدوري المقبل.
    The outcome will, inter alia, be used for further developing a matrix with indicators and targets to monitor the impact of the restructuring, including on the service delivery during the 2011 transition. UN وستستخدم النتيجة، في جملة أمور، لزيادة تطوير مصفوفة للمؤشرات والأهداف لرصد تأثير إعادة الهيكلة، بما في ذلك أثرها على توفير الخدمات خلال سنة 2011 الانتقالية.
    16. Promote the creation of a regional " observatory " to monitor the impact of information technologies on the economy and other related cooperative measures; UN 16 - دعم إقامة " مرصد " إقليمي لرصد تأثير تكنولوجيا المعلومات على الاقتصاد وعلى إجراءات التعاون الأخرى ذات الصلة؛
    It encourages the State party to monitor the impact of measures taken and of trends over time. UN وتشجع الدولة الطرف على رصد أثر التدابير المتخذة والاتجاهات مع مرور الوقت.
    The Committee invites the State party to monitor the impact of measures taken and trends over time and to report to the Committee on results achieved in its next report. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن ترصد أثر التدابير المتخذة، وتتابع الاتجاهات مع مرور الوقت، وتقدم في تقريرها القادم معلومات عن النتائج المحرزة.
    The Committee also indicated that it is important for ACC to continue to deal with the issue of globalization and to continue to monitor the impact of the financial crisis and the other negative consequences of globalization. UN وبينت اللجنة أيضا أن من المهم أن تستمر لجنة التنسيق اﻹدارية في تناول مسألة العولمة وأن تستمر في رصد تأثير اﻷزمة المالية وغيرها من العواقب السلبية المترتبة على العولمة.
    The Committee also noted a number of cooperative efforts between the space agencies of several countries to launch satellites to monitor the impact of climate change and parameters related to it. UN ولاحظت اللجنة أيضا وجود عدد من الجهود التعاونية بين وكالات الفضاء في عدّة بلدان على إطلاق سواتل لرصد آثار تغيُّر المناخ والبارامترات المتصلة به.
    In particular, independent human rights institutions and ombudspersons could, and should, be empowered to examine and to monitor the impact of the foreign debt burden on human rights in order to ensure that the debt relief will make a positive contribution to the realization of human rights. UN ويمكن، بل ينبغي، على وجه الخصوص، تمكين مؤسسات حقوق الإنسان المستقلة وأمناء المظالم المستقلين من القيام بفحص ورصد أثر عبء الدين الأجنبي على حقوق الإنسان لضمان مساهمة تخفيف الدين مساهمة إيجابية في إعمال حقوق الإنسان.
    The Scottish Executive continually works with institutions and the Scottish Further and Higher Education Funding Council to monitor the impact of its policies on access to higher education. UN وتعمل الحكومة الاسكتلندية باستمرار مع المؤسسات والمجلس الاسكتلندي لتمويل التعليم المتواصل والعالي من أجل رصد أثر سياساتها على الالتحاق بالتعليم العالي.
    Furthermore, the Office intends to monitor the impact, and initiate periodic reviews, of all measures introduced in the integration phase for continuous quality control. Data-collection methodology UN وعلاوة على ذلك، يعتزم المكتب القيام برصد أثر جميع التدابير المتخذة في مرحلة تحقيق التكامل بهدف مراقبة الجودة على نحو مستمر، كما يعتزم الشروع في إجراء استعراضات دورية لتلك التدابير.
    Care needs to be taken to monitor the impact of transportation logistics. UN وينبغي الحرص على متابعة تأثير لوجستيات النقل.
    Care needs to be taken to monitor the impact of transportation logistics. UN وينبغي مراعاة رصد تأثيرات لوجسيتيات النقل.
    In that regard, his delegation welcomed the Global Impact and Vulnerability Alert System (GIVAS), which would help to monitor the impact of the crisis on the most vulnerable. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن ترحيب وفد بلده بالنظام العالمي للإنذار بآثار الأزمات ومواطن الضعف، الذي سيساعد على رصد آثار الأزمة على الفئات الأكثر ضعفا.
    It calls upon the State party to monitor the impact of measures taken and results achieved and to report thereon in its next periodic report. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على رصد تأثير التدابير المتخذة والنتائج التي تحققت وتقديم معلومات عن ذلك في تقريرها الدوري المقبل.
    It calls on the State party to monitor the impact of measures taken and of results achieved over time. UN وتدعو الدولة الطرف إلى رصد الآثار التي تخلفها التدابير المتخذة والنتائج المحققة بمرور الوقت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد