ويكيبيديا

    "to most" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في معظم
        
    • إلى معظم
        
    • على معظم
        
    • بالنسبة لمعظم
        
    • لغالبية
        
    • إلى غالبية
        
    • لدى معظم
        
    • في أغلب
        
    • مع معظم
        
    • في أكثرية
        
    • بمعظم
        
    • الى معظم
        
    • إلى أغلب
        
    • في غالبية
        
    • في حالة معظم
        
    It was also party to most of the international conventions relating to counter-terrorism and transnational organized crime. UN كما أنها طرف في معظم الاتفاقيات الدولية التي تتعلق بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Bangladesh was also commended for being a party to most core international human rights instruments and for its micro-credit schemes. UN كما أُشيد ببنغلاديش لكونها طرفاً في معظم الصكوك الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان، ولما أعدته من مخططات الائتمان الصغير.
    It recalled the efforts made to accede to most human rights instruments. UN وذكّرت بالجهود المبذولة في سبيل الانضمام إلى معظم صكوك حقوق الإنسان.
    As explained above, the Government of the Sudan and JEM denied the Panel access to most of the affected areas. UN وقد رفضت حكومة السودان وحركة العدل والمساواة، حسبما ورد أعلاه، السماح بوصول أعضاء الفريق إلى معظم المناطق المتضررة.
    These trends apply to most regions and economic sectors. UN وتنطبق هذه الاتجاهات على معظم المناطق والقطاعات الاقتصادية.
    The same comments are applicable to most of the centres visited. UN ويمكن التعليق على معظم المراكز التي تمت زيارتها تعليقاً مماثلاً.
    In 1999, the United States dollar tended to appreciate in relation to most of the principal international currencies. UN ففي عام 1999، أخذت قيمة دولار الولايات المتحدة في الارتفاع بالنسبة لمعظم العملات الدولية الرئيسية.
    Romania is a party to most international humanitarian law treaties. UN رومانيا طرف في معظم المعاهدات المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي.
    Croatia was party to most international and European human rights instruments and was considering adhering to others. UN وكرواتيا طرف في معظم الصكوك الدولية والأوروبية لحقوق الإنسان وهي تدرس الانضمام إلى الصكوك الأخرى.
    PW stated that the difficult transfer procedure contributed to most deaths. UN وذكرت المنظمة أن عملية النقل الصعبة ساهمت في معظم الوفيات.
    Cuba is a State party to most of the main international human rights instruments and a signatory to many others. UN وكوبا دولة طرف في معظم الصكوك الدولية الأساسية في مجال حقوق الإنسان، ووقعت على الكثير من الصكوك الأخرى.
    In addition to death and injury, Israeli occupying forces also caused vast destruction to most of Al-Muqata. UN وإضافة إلى الوفيات والإصابات، سببت قوات الاحتلال الإسرائيلية دمارا واسع النطاق في معظم أنحاء المقاطعة.
    Togo had acceded to most of the international human rights instruments. UN وقد انضمت توغو إلى معظم الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    We have already acceded to most United Nations human rights conventions. UN وقد انضممنا بالفعل إلى معظم اتفاقيات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Bangladesh has acceded to most of the protocols of the Convention on Certain Conventional Weapons. UN وقد انضمت بنغلاديش إلى معظم بروتوكولات الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة.
    As a result, the Kingdom has acceded to most treaties and international agreements calling for the elimination of weapons of mass destruction. UN وبناء على ذلك، انضمت المملكة إلى معظم المعاهدات والاتفاقات الدولية التي تدعو إلى إزالة أسلحة الدمار الشامل.
    The same applies to most professional, trade and business associations. UN وينطبق ذلك على معظم الرابطات المهنية ورابطات التجارة والأعمال.
    The transport system and some public health facilities are also still inaccessible to most persons with disabilities. UN كما يتعذر على معظم الأشخاص ذوي الإعاقة الوصول إلى نظام النقل وإلى بعض المرافق الصحية العامة.
    The Population Division's website provides access to most publications issued by the Division, usually well in advance of their availability in printed form. UN ويمكن عن طريق الموقع الاطلاع على معظم المنشورات التي تصدرها الشعبة، وعادة ما تتوافر قبل وقت طويل من صدورها مطبوعة.
    Selection criteria are obscure to most of them. UN ومعايير الانتقاء غامضة بالنسبة لمعظم تلك المنظمات.
    These stories are just ancient history to most people. Open Subtitles هذه القصص عبارة عن تاريخ قـديم لغالبية الناس
    To date, Estonia has acceded to most of the international and regional human rights agreements. UN وحتى الآن، انضمت إستونيا إلى غالبية اتفاقات حقوق الإنسان الدولية والإقليمية.
    It was important not to further complicate matters by introducing new, disputable, elements of concern to most delegations, including his own. UN ومن المهم عدم زيادة تعقيد المسائل بإدخال عناصر جديدة قابلة للنـزاع وتثير القلق لدى معظم الوفود، بما فيها وفده هو.
    On this basis, my country is now a party to most of the international conventions in this field, including the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN ومن هذا المنطلق فإن بلادي طرف الآن في أغلب الاتفاقيات الدولية في هذا الميدان، بما في ذلك اتفاقية منع الانتشار النووي.
    And to most audiences, talent trumps family. Open Subtitles وبالمقارنه مع معظم المشاهدين ،موهبه العائلة مختلقة
    Slovakia also acknowledged that Togo was a party to most of the international human rights instruments. UN واعترفت سلوفاكيا أيضاً بأن توغو طرف في أكثرية الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Algeria noted Mongolia's adherence to most international human rights instruments and the moratorium on the death penalty. UN وأشارت الجزائر إلى التزام منغوليا بمعظم صكوك حقوق الإنسان الدولية وبالوقف الاختياري الذي فرضته على عقوبة الإعدام.
    There are 45 kilometres of high voltage line carrying electricity to most of the Territory and 112 distribution transformers are connected en route. UN ويوجد خط طوله ٤٥ كيلومترا عالي الفولطية يحمل الطاقة الكهربائية الى معظم الاقليم، ويتصل بهذا الخط ١١٢ محولا من محولات التوزيع.
    70. Kuwait had acceded to most of the principal international conventions to combat terrorism, for example, recently, the Arab Convention for the Suppression of Terrorism, which it had signed in Cairo on 24 April 1999. UN 70 - إن الكويت انضمت إلى أغلب الاتفاقيات الدولية الأساسية المتعلقة بمكافحة الإرهاب، ومنها على سبيل المثال الاتفاقية العربية لقمع الإرهاب التي وقعت عليها الكويت في القاهرة في 24 نيسان/أبريل 1998.
    It was a party to most of the relevant international legal instruments and equality of all before the law was enshrined in its Constitution. UN وهي طرف في غالبية الصكوك القانونية الدولية في هذا الصدد، كما أن المساواة أمام القانون واردة في دستورها.
    The Fund also pays a reduced support cost in respect of each of its projects, which, similar to most other technical cooperation activities, is calculated as a percentage of programme resources expended. UN ويدفع الصندوق أيضا تكلفة دعم مخفضة لكل من مشاريعه على حدة، تحسب، كما في حالة معظم أنشطة التعاون التقني الأخرى، كنسبة مئوية من الموارد البرنامجية المنفقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد