It is not exhaustive and delegations are invited to notify the chairperson if a proposal was not reflected. | UN | وهذه المقترحات ليست شاملة، وتدعو الوفود إلى إخطار الرئيس إذا لم يؤخذ أحد المقترحات في الاعتبار. |
The FFM agreed to notify the NK authorities 24 hours in advance about which district it would next be visiting. | UN | وقد وافقت لجنة تقصي الحقائق على إخطار سلطات ناغورني كاراباخ قبل 24 ساعة بالمنطقة التالية التي تعتزم زيارتها. |
Furthermore, the Congolese authorities noted that they had no obligation to notify MONUC of incoming shipments of military equipment. | UN | وفضلا عن ذلك، نبّهت السلطات الكونغولية إلى أنها غير ملزمة بإخطار البعثة عن شحنات المعدات العسكرية الواردة. |
The patient must be regularly monitored, and the medical professional is obliged to notify the patient's attending doctor of any change in the patient's conditions. | UN | ويجب مراقبة المريض بانتظام، ويكون المهنيون الطبيون ملزمين بإخطار الطبيب المعالج للمريض بأي تغيير في أحواله الصحية. |
The chairpersons note that individual States parties should act as rapidly as possible to notify the Secretary-General of their acceptance of the amendments. | UN | ويلاحظ الرؤساء أن كل دولة من الدول اﻷطراف ينبغي لها أن تعمل بأسرع ما يمكن على إبلاغ اﻷمين العام بقبولها للتعديلات. |
Authorities have to notify neighbours directly or place a notice on or near the site on which development is proposed. | UN | وعلى هذه السلطات أن تخطر الجيران مباشرة أو أن تضع إخطارا في موقع التعمير المقترح أو بالقرب منه. |
At its seventh session it resolved to begin scheduling consideration of such reports at its future sessions and to notify the States parties concerned. | UN | وقررت اللجنة، في دورتها السابعة، أن تبدأ في وضع جدول زمني للنظر في هذه التقارير في دوراتها المقبلة وإخطار الدول الأطراف المعنية. |
The FFM agreed to notify the NK authorities 24 hours in advance about which district it would next be visiting. | UN | وقد وافقت لجنة تقصي الحقائق على إخطار سلطات ناغورني كاراباخ قبل 24 ساعة بالمنطقة التالية التي تعتزم زيارتها. |
The materials before the Committee reveal that the court justified the detention with his failure to notify the court regarding the change of his residence and employment status. | UN | وتكشف الوثائق المعروضة على اللجنة أن المحكمة برَّرت الاحتجاز بعدم إخطار صاحب البلاغ بتغيير مكان إقامته ووضعه المهني. |
Doubts concerning the voluntary departure of the alien must be based on concrete elements, for instance, failure to notify the landlord of departure. | UN | وينبغي أن تستند الشكوك حول المغادرة الطوعية للأجنبي إلى عناصر ملموسة، مثل عدم تقديم إخطار بالإخلاء لمؤجره. |
There exists no procedures when an alien must pass through a transit State outside of the Schengen Area, nor is it necessary to notify the transit State beforehand. | UN | ولا توجد إجراءات محددة عندما يكون من الضروري مرور أجنبي بدولة عبور من خارج منطقة شنغن، كما أنه ليس من الضروري إخطار دولة العبور مسبقا. |
Pursuant to the Additional Protocol, Croatia has assumed an obligation to notify IAEA on all nuclear activities on its territory. | UN | وعملا بالبروتوكول الإضافي المذكور، التزمت كرواتيا بإخطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية بجميع المواد النووية والأنشطة النووية في إقليمها. |
Medical personnel are under the obligation to notify the prosecutor of any signs of torture or mistreatment detected during the examination of detainees. | UN | ويُلزم موظفو الخدمات الطبية بإخطار المدعي العام بأية آثار للتعذيب أو إساءة المعاملة يلاحظونها خلال فحصهم للمحتجزين. |
It is not enough to notify the Commission after issuing his decision to disburse resources from the Fund for one country or another. | UN | وألا يكتفي بإخطار اللجنة بقراره صرف مساعدات من الصندوق لدولة أو لأخرى بعد إصداره لهذا القرار. |
This case concerned the importance of specificity in the terms of a contract and the need to notify the other party once a decision to avoid the contract has been made. | UN | تتعلق هذه القضية بأهمية التحديد في شروط العقود والحاجة إلى إبلاغ الطرف الآخر فور اتخاذ قرار بإبطال العقد. |
The relevant authority is expected to notify the world of the event. | UN | ويتوقّع من السلطة المختصة أن تخطر العالم بهذا الحادث. |
At its seventh session, it resolved to begin scheduling consideration of such reports at its future sessions and to notify the States parties concerned. | UN | وقررت اللجنة، في دورتها السابعة، أن تبدأ في وضع جدول زمني للنظر في هذه التقارير في دوراتها المقبلة وإخطار الدول الأطراف المعنية. |
The question of whether it was necessary to notify other creditors in the event of default was addressed elsewhere in the draft Guide. | UN | أما مسألة ما إذا كان من الضروري إشعار دائنين آخرين في حالة التقصير فقد عولجت في موضع آخر في مشروع الدليل. |
Schools are required to notify the social services departments of all children who discontinue general education before completion. | UN | والمدارس مطالبة بإبلاغ إدارات الخدمات الاجتماعية عن جميع الأطفال الذين انقطعوا عن التعليم العام قبل إتمامه. |
On reaching a given mileage, CarLog activated an alarm to notify the driver. | UN | وعند بلوغ المسافة المقطوعة رقما محددا، يشغّل نظام مراقبة حركة السيارات جهاز تنبيه لإخطار السائق. |
The Contractor is also bound to notify the State any time there is an event which is likely to be materially adverse to the financial condition of the Contractor. | UN | ويلزم أن يخطر المتعاقد الدولة عند وقوع حادث يمكن أن يؤثر جوهريا في قدرته المالية. |
WP.1 requested the secretariat to notify the Secretary General of this amendment proposal. | UN | وطلبت الفرقة العاملة إلى الأمانة أن تبلغ الأمين العام بمقترح هذا التعديل. |
At its seventh session it resolved to begin scheduling consideration of such reports at its future sessions and to notify the States parties concerned. | UN | وفي الدورة السابعة، قررت اللجنة أن تبدأ جدولة بحث هذه التقارير في دوراتها المقبلة وإبلاغ الدول الأطراف المعنية. |
Should such a case arise, Madagascar stands ready to notify the Committee and provide it with the necessary information. | UN | وإذا حدث ذلك، فإننا مستعدون على الدوام لإبلاغ اللجنة بذلك وتزويدها بالمعلومات الضرورية. |
States, institutions or organizations participating as observers are kindly requested to notify the secretariat of the composition of their delegations. | UN | ويرجى من الدول والمؤسسات والمنظمات المشتركة بصفة المراقب أن تشعر اﻷمانة بتكوين وفودها. اجتماع إخباري |
They are also obligated, under the same law, to notify any suspicious transactions (STRs) irrespective of the amount involved. | UN | وهم ملزمون أيضا، بموجب القانون ذاته، بالإخطار بكل المعاملات المشبوهة، أيا كان المبلغ الذي تتعلق به. |
It is sufficient that one knew or should have known that non-conformity existed in order for an obligation to notify the seller to come into existence. | UN | ويكفي أن يكون المرء يعرف، أو ينبغي له أن يعرف، أن عدم المطابقة موجود، لكي ينشأ التزام بإشعار البائع بوجود عدم المطابقة. |