Consumer countries will have to take concerted action, and be prepared to pay the additional costs involved. | UN | وسيتعين على البلدان المستهلكة أن تتخذ تدابير متسقة، وأن تكون مستعدة لدفع التكاليف اﻹضافية اللازمة. |
The contractors could then use these vouchers to pay the taxes. | UN | ويمكن بعد ذلك أن يستخدم المتعهدون هذه القسائم لدفع الضرائب. |
He was sentenced to 21 months in prison and a 21-month suspended sentence and ordered to pay the policeman about $4,000. | UN | وحكم عليه بالسجن لمدة ٢١ شهرا مع وقف التنفيذ وأُمر بدفع تعويض قدره حوالي ٠٠٠ ٤ دولار لرجل الشرطة. |
Such countries were not neutral; they were accomplices to terror, and must be made to pay the price. | UN | وأضاف أن تلك البلدان ليست محايدة ولكنها شريكة في جريمة الارهاب ويجب إجبارها على دفع الثمن. |
Where the patient agrees and is able to pay, the more complex medical procedures can be performed against payment. | UN | وباﻹمكان القيام بإجراءات طبية أكثر تعقيدا مقابل أجر، إذا وافق المريض على الدفع وكان باستطاعته أن يدفع. |
However, the State party has not refuted the author's contention that he had to pay the fine in question. | UN | غير أنّ الدولة الطرف لم تدحض إدّعاء صاحب البلاغ بأنه اضطرّ إلى تسديد الغرامة. |
Unless you'd like to pay the full tuition now. | Open Subtitles | إلا إن أردت أن تدفع المصروفات كاملةً الآن |
Anchor Fence claims that it continued to pay the employee's salary and benefits while he was in hiding. | UN | وتدعي انكور فنس أنها استمرت في دفع مرتب ذلك المستخدم وتسديد ما له من مزايا عندمــا كان مختبئاً. |
Are you all set up to pay the incarceration fee, Mrs. Brecht? | Open Subtitles | هل أنت مستعدة لدفع جميع أتعاب السجن , سيد بريكت ؟ |
You did say that you were prepared to pay the $2,500? | Open Subtitles | كنت جادّة عندما قلتِ إنكِ مستعدّة لدفع مبلغ 2500 دولار؟ |
I was willing to go. I was willing to pay the bills. | Open Subtitles | وكنت على إستعداد للذهاب , وكنت أيضا على إستعداد لدفع الفواتير |
The Panel notes that no evidence of a pre-existing promise or legal obligation to pay the bonuses was provided. | UN | ويلاحظ الفريق أنه لم يتم تقديم أي دليل على وجود وعد سابق أو التزام قانوني بدفع المكافآت. |
The staff member will be charged a deductible and be required to pay the balance due after the 80 per cent reimbursement. | UN | ويفرض على الموظف تسديد مبلغ يقتطع من التأمين ويلزم بدفع ما تبقى من الحساب بعد تسديد نسبة 80 في المائة. |
He agreed to pay the $5 million up front. | Open Subtitles | وقد وافق على دفع خمسة ملايين دولار مقدما |
Based on the parent’s income, the courts are empowered to take into consideration their ability to pay the prescribed minimum. | UN | وعلى أساس دخل الوالد، للمحاكم أن تأخذ في الاعتبار قدرته على دفع الحد الأدنى المقرر. |
The court held that the buyer had to pay the price for all the material delivered and not only for the 10 percent used. | UN | ورأت المحكمة أنه يتعين على المشتري أن يدفع ثمن كل المواد الموردة لا ثمن اﻟ ٠١ في المائة التي استعملها فحسب . |
That misguided view has impeded understanding and acquiring a genuine awareness of the difficult situation the continent is experiencing and of the need to pay the incalculable historic debt that all humankind owes to Africa. | UN | وتلك الرؤية المضللة أعاقت الفهم والإدراك الحقيقي للحالة الصعبة التي تمر بها القارة وللحاجة إلى تسديد الديون التاريخية التي لا تُحصى والتي تدين بها أفريقيا البشرية جمعاء. |
How come that you shaheed's child still have to pay the school-trip? | Open Subtitles | كيف تكون ابنة شهيد ولا يزال يتعين عليها أن تدفع للرحلة؟ |
However, if lower-income areas fail to pay the same price for the services, the project may become unable to pay for itself. | UN | ومع ذلك، فإذا فشلت مناطق ذوي الدخل المنخفض في دفع نفس أسعار هذه الخدمات، فقد يعجز المشروع عن سداد تكاليفه. |
The court concluded that no such proof had been provided and ordered the buyer to pay the price. | UN | وقد خلصت المحكمة إلى أنه لم يتم تقديم إثبات من هذا النحو، ومن ثم أمرت المشتري بتسديد الثمن. |
In the absence of credit markets, households cannot borrow to pay the connection charge. | UN | وإذا لم توجد أسواق الائتمان، لا تستطيع الأسر المعيشية الاقتراض لتسديد تكلفة التوصيل. |
Securitization involves the creation of financial securities backed by the project’s revenue stream, which is pledged to pay the principal and interest of that security. | UN | وينطوي الإضمان على إنشاء سندات مالية مضمونة بتدفق عائدات المشروع، وهي مرهونة لسداد أصل هذا الضمان وفوائده. |
Since the partner had failed to pay the agreed interest on the loan, the limited partnership decided to terminate the loan and required its payment. | UN | وبما أن الشريك تخلّف عن تسديد فائدة القرض المتفق عليها، قررت شركة التوصية البسيطة إنهاء القرض ومطالبته بالسداد. |
Even certain military staff feel obligated to pay the taxes to prevent their houses from being looted. | UN | وهناك حتى من بين العسكريين من اضطر إلى دفع مبالغ إلى المتمردين ليأمن على بيته من أعمال النهب. |
During this period the employer is obliged to pay the worker 100% of her daily wage. | UN | وفي أثناء هذه الفترة، يلتزم صاحب العمل بأن يدفع للموظفة 100 في المائة من أجرها اليومي. |
The Government of the Republic of Albania asks the United Nations Security Council to pay the due attention to these acts of the Belgrade authorities, and by denouncing them, take the necessary preventive measures. | UN | إن حكومة جمهورية ألبانيا تطلب من مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة أن يولي الاهتمام الواجب إلى هذه اﻷعمال التي تقوم بها سلطات بلغراد، وأن يشجب هذه اﻷعمال ويقوم باتخاذ التدابير الوقائية اللازمة. |
The District Court rendered judgment for the seller, forcing the buyers to pay the remaining amount plus a 10 per cent penalty. | UN | وأصدرت محكمة المقاطعة حكما لصالح البائع، وأجبرت المشترين على سداد المبلغ المتبقي بالإضافة إلى جزاء بواقع 10 في المائة. |