ويكيبيديا

    "to pregnancy" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بالحمل
        
    • الحمل
        
    • للحمل
        
    • التدابير المتخذة للقضاء على هذه
        
    • ما هي التدابير المتخذة للقضاء على
        
    • حاملاً لكي
        
    At least 45 callers were women asking for information on matters relating to pregnancy, breastfeeding, sexual harassment and occupational health. UN وكان 45 على الأقل من المتصلين نساءً يطلبن معلومات عن مسائل تتعلق بالحمل والرضاعة والتحرش الجنسي والصحة المهنية.
    Every day, approximately 1,000 women die from causes related to pregnancy and childbirth. UN وفي كل يوم، يتوفى 000 1 امرأة تقريباً لأسباب تتصل بالحمل والولادة.
    It is unacceptable that hundreds of thousands of women, most of them very young, die every year from complications related to pregnancy and childbirth. UN ومن غير المقبول أن تموت كل سنة مئات الآلاف من النساء، ومعظمهن في ريعان الشباب، من مضاعفات متعلقة بالحمل والولادة.
    In addition, maternal deaths due to pregnancy and childbirth and during puerperium amounted to 0.01 per 100,000 women of childbearing age. UN ومن جهة أخرى فإن وفيات الأمهات بسبب الحمل والولادة والنفاس بلغ 0.01 لكل 100 ألف امرأة في عمر الإنجاب.
    Efforts to Curb School Drop Outs Due to pregnancy UN الجهود المبذولة لكبح التسرب من المدارس بسبب الحمل
    Replies also drew attention to regulations protecting women from dismissal due to pregnancy and birth, and to the introduction of maternity leave. UN ووجهت الردود كذلك الانتباه إلى تنظيمات لحماية المرأة من الصرف من العمل بسبب الحمل أو الولادة، وإلى تطبيق إجازة الأمومة.
    Technical & Vocational Education Training (TVET), which provides life skills training opportunity for women and girls who leave school early due to pregnancy and other social pressures. UN :: التدريب على التعليم التقني والمهني الذي يقدم فرصة للتدريب على المهارات الحياتية للنساء والفتيات اللاتي يتركن الدراسة مبكرا نتيجة للحمل والضغوط الاجتماعية الأخرى.
    In 2009, 150 cases had been submitted, 20 per cent of which had been dismissals linked to pregnancy. UN وفي عام 2009، قدمت 150 قضية 20 في المائة منها عمليات طرد ذات صلة بالحمل.
    Every minute of every day, a woman dies from conditions related to pregnancy or childbirth. UN وفي كل دقيقة تمر في اليوم، هناك امرأة تموت جراء ظروف تتعلق بالحمل أو بالولادة.
    Illness related to pregnancy in the first 28 weeks is usually deemed as a gynaecological problem and covered as sick leave. UN وتعتبر الأمراض المتصلة بالحمل في أول 28 أسبوعا في العادة مشكلة تتصل بأمراض النساء وتغطى بوصفها إجازة مرضية.
    An exception is made for provisions in an employment contract that protect female workers, particularly with regard to pregnancy and motherhood. UN وعلى سبيل الاستثناء، فقد خصصت أحكام في عقد العمل تحمي النساء العاملات، ولا سيما فيما يتعلق بالحمل والأمومة.
    This Act protects rights relating to pregnancy and parenting. UN يحمي هذا القانون الحقوق المتعلقة بالحمل والأبوية.
    According to the United Nations, more than half a million women die of complications related to pregnancy and birth. UN ووفقا للأمم المتحدة، يموت أكثر من نصف مليون امرأة من جراء مضاعفات مرتبطة بالحمل والولادة.
    It is estimated that another 10 million women suffer from chronic injuries, infection, disease and disability related to pregnancy and childbirth every year. UN ويُقـدَّر أن هناك 10 ملايين امرأة أخرى تعانين من أضرار وإصابات وأمراض وحالات إعاقة مزمنـة تتصل بالحمل والولادة سنويا.
    Every minute of each day, a woman dies from complications related to pregnancy or childbirth. UN ففي كل دقيقة من كل يوم، تموت امرأة من مضاعفات تتعلق بالحمل أو الولادة.
    It was unacceptable that 500,000 women died every year of causes related to pregnancy or childbirth. UN فمن غير المقبول أن تموت 000 500 امرأة سنويا نتيجة لمضاعفات الحمل أو عند الولادة.
    Unsafe abortion accounts for 13 per cent of maternal deaths, and 20 per cent of the total mortality and disability burden due to pregnancy and childbirth. UN ويتسبب الإجهاض غير المأمون في نسبة 13 في المائة من الوفيات النفاسية، و20 في المائة من مجموع الوفيات وعبء العجز بسبب الحمل والولادة.
    Of these, 47 per cent related to sex discrimination and 23 per cent related to pregnancy discrimination. UN وكان 17 في المائة منها يتعلق بالتمييز على أساس الجنس و 23 في المائة يتعلق بالتمييز بسبب الحمل.
    It is estimated that about 30,000 women a year lose their jobs due to pregnancy. UN ويقدر أن زهاء 000 30 امرأة يفقدن عملهن في السنة بسبب الحمل.
    3. Prohibition on Dismissal from Service Due to pregnancy or Maternity UN 3. حظر الفصل من الخدمة بسبب الحمل أو الأمومة:
    It would be interesting to learn how many girls had been expelled owing to pregnancy and how such cases had been reported and handled. UN وسيكون من المفيد معرفة عدد الفتيات اللاتي طردن نتيجة الحمل وكيفية الإبلاغ عن هذه الحالات وتناولها.
    Mothers shall be entitled to pregnancy and maternity leaves of 45 and 56 days before and after delivery, respectively. UN ويحق لﻷمهات أجازة للحمل واﻷمومة لمدة ٤٥ يوما قبل الوضع و٥٦ يوما بعد الوضع.
    Traditional food taboos in regard to pregnancy are said to be common in the country. What measures have been introduced to eradicate such practices? UN 21 - ورد أن المحرَّمات الغذائية الموروثة شائعة في البلد فيما يتعلق بالحوامل، ما هي التدابير المتخذة للقضاء على هذه الممارسات؟
    That law prohibits any conditions relating to pregnancy that affect access, mobility, advancement and renewal of employment for women, and thus bans discrimination against expectant mothers. UN حيث يحظر أن يفرض على المرأة شرط ألا تكون حاملاً لكي تحصل على الوظائف والتنقل والترقيات وتجديد عقدها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد