ويكيبيديا

    "to prevent conflict" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لمنع نشوب الصراعات
        
    • لمنع الصراعات
        
    • لمنع نشوب النزاعات
        
    • لمنع النزاعات
        
    • إلى منع نشوب الصراعات
        
    • لمنع الصراع
        
    • لمنع نشوب النزاع
        
    • على منع نشوب الصراعات
        
    • في منع الصراع
        
    • لمنع النزاع
        
    • منع الصراعات
        
    • لمنع تضارب
        
    • لمنع وقوع الصراع
        
    • إلى منع نشوب النزاعات
        
    • في منع حدوث النزاعات
        
    We must work harder to prevent conflict by tackling the sources of violence. UN وعلينا أن نعمل بجد أكبر لمنع نشوب الصراعات بمعالجة العنف في مصادره.
    The best method to prevent conflict was to create respect for the dignity of the human person and guarantees for human rights. UN وأفضل طريقة لمنع الصراعات هي تحقيق الاحترام اللازم لكرامة البشر وتقديم الضمانات لحقوق اﻹنسان.
    Perform good offices roles in countries of the subregion to prevent conflict and to consolidate peacebuilding efforts and political stability. UN الاضطلاع بأدوار مساعي حميدة في بلدان الإقليم الفرعي لمنع نشوب النزاعات وتوحيد جهود بناء السلام والاستقرار السياسي.
    In the report, she drew attention once again to the protection of minority rights as a means to prevent conflict. UN وفي ذلك التقرير، وجهت الخبيرة المستقلة النظر مجدداً إلى ضرورة حماية حقوق الأقليات كوسيلة لمنع النزاعات.
    29. Bringing the private sector into efforts to prevent conflict has found increasing support in both the conflict prevention and the business communities. UN 29 - وقد لقي إشراك القطاع الخاص في الجهود الرامية إلى منع نشوب الصراعات تأييدا متزايدا في الأوساط المعنية بمنع نشوب الصراعات وفي دوائر الأعمال التجارية.
    The Council needs to do more to prevent conflict in the first place. UN ويلزم أن يفعل المجلس المزيد لمنع الصراع في المقام الأول.
    Not only must we follow through and deepen the reforms to strengthen our support for field operations, we must also build on momentum in the area of peacebuilding and intensify our efforts to prevent conflict in the first place. UN ولا يقتصر الأمر على وجوب أن نمضي قدما بالإصلاحات الرامية إلى تعزيز دعمنا للعمليات الميدانية وأن نعمق تلك الإصلاحات، بل يتعين علينا أيضا أن نعتمد على قوة الدفع التي تحققت في مجال بناء السلام وأن نكثف جهودنا لمنع نشوب النزاع أصلا.
    I see NEPAD as a sign that Africans share a resolve to prevent conflict and improve their policies and governance. UN وأرى أن الشراكة الجديدة علامة تدل على أن الأفارقة يتشاطرون العزم على منع نشوب الصراعات وتحسين سياساتهم وحكمهم.
    Confidence-building measures are extremely useful in reducing regional tension and helping to prevent conflict. UN إن تدابير بناء الثقة مفيدة للغاية في خفض التوتر الإقليمي والمساعدة في منع الصراع.
    Social development was critically important to prevent conflict and maintain lasting peace as well as to achieve sustainable development. UN وتتسم التنمية الاجتماعية بأهمية بالغة لمنع النزاع واستتباب السلام الدائم فضلا عن تحقيق التنمية المستدامة.
    The Organization's authority as a credible instrument to prevent conflict depends on its capacity to address the root causes of deadly conflict. UN وتتوقف مسؤولية المنظمة بوصفها أداة موثوقة لمنع نشوب الصراعات على قدرتها على التصدي للأسباب الجذرية للصراعات المهلكة.
    It is -- and will remain -- an important tool for our ongoing efforts to prevent conflict. UN وهي تشكّل، ولا تزال أداة مهمة لجهودنا المستمرة لمنع نشوب الصراعات.
    It should promote development as the best means to prevent conflict. UN وينبغي تعزيز التنمية بوصفها أفضل وسيلة لمنع نشوب الصراعات.
    The Principality of Monaco believes that there is a need to establish and strengthen dialogue among civilizations in order to prevent conflict. UN وترى إمارة موناكو أن ثمة حاجة لإقامة حوار بين الحضارات وتعزيز ذلك الحوار لمنع الصراعات.
    Participants called for a paradigm shift towards a culture and strategy to prevent conflict and build peace. UN فقد دعا المشاركون إلى حدوث تحول نموذجي نحو ثقافة واستراتيجية لمنع الصراعات وبناء السلام.
    The Administrator agreed with the speakers who had stressed the valuable role that the United Nations and the Security Council could play as front-line actors in the effort to prevent conflict. UN واتفقت المديرة مع المتحدثين الذين شددوا على الدور الهام الذي تستطيع الأمم المتحدة ومجلس الأمن أن يؤدياه باعتبارهما الجهتين الفاعلتين الأساسيتين في الجهود المبذولة لمنع نشوب النزاعات.
    11. Recognizes that international and regional efforts to prevent conflict and consolidate peace in Africa should be channelled towards the sustainable development of Africa and the human and institutional capacity-building of African countries and organizations, particularly in priority areas identified at the continental level; UN 11 - تسلم بضرورة أن تركز الجهود المبذولة على الصعيدين الدولي والإقليمي لمنع نشوب النزاعات وتوطيد السلام في أفريقيا على تحقيق التنمية المستدامة فيها وبناء القدرات البشرية والمؤسسية للبلدان والمنظمات الأفريقية، وبخاصة في المجالات ذات الأولوية المحددة على صعيد القارة؛
    Finally, a way must be found to prevent conflict in space and to prohibit ASAT tests. UN لا بد من إيجاد سبيل لمنع النزاعات في الفضاء وحظر تجارب الأسلحة المضادة للسواتل.
    6. The intention of the Secretary-General in making these proposals is to respond to the increased calls from both Member States and regional organizations for support to their own efforts to prevent conflict and to peacefully settle disputes. UN 6 - ويستهدف الأمين العام من هذه المقترحات الاستجابة للدعوات المتزايدة من الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية على السواء لدعم جهودها الرامية إلى منع نشوب الصراعات وتسوية النزاعات بصورة سلمية.
    Sixthly, there must be a commitment to early action to prevent conflict and man-made disasters. UN وسادسا، يجب أن يكون هناك التزام بالعمل المبكر لمنع الصراع والكوارث من صنع البشر.
    As part of the Commission's programme to prevent conflict and strengthen peace during the electoral period, the national pact was preceded by similar pacts and peace ceremonies in all 13 districts, which demonstrated an impressive commitment to ensuring peace and stability during the electoral period. UN وفي إطار برنامج اللجنة الانتخابية الوطنية لمنع نشوب النزاع وتعزيز السلام خلال فترة الانتخابات، سبق اعتماد الميثاق الوطني إبرام مواثيق مماثلة واحتفالات سلام في جميع المقاطعات الثلاث عشرة، مما أبرز وجود التزام مثير للإعجاب بكفالة السلام والاستقرار خلال فترة الانتخابات.
    Structured, targeted and coordinated cooperation between the African Union and the United Nations could strengthen African capacities to prevent conflict and to maintain and consolidate peace. UN ويمكن للتعاون الهيكلي والمستهدف والمنسّق بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة أن يعزز القدرات الأفريقية على منع نشوب الصراعات وصون السلام وتوطيده.
    The goal of conflict prevention is not to prevent conflict per se but rather to prevent the mismanagement of a situation of conflict so that it causes or results in violence, repression, institutional maladministration or structural injustice. UN ويتمثل هدف منع الصراع ليس فقط في منع الصراع في حد ذاته، بل في منع حالات هذا الصراع من التسبب في وقوع العنف أو القمع أو سوء الإدارة المؤسسية أو الظلم الهيكلي، أو إفضائها إلى ذلك.
    While the peaceful resolution of disagreements was the best means to prevent conflict, the world was far from ideal: conflicts continued to occur. UN وفي حين أن تسوية الخلافات بالوسائل السلمية هي أفضل وسيلة لمنع النزاع فإن عالمنا بينه وبين المثالية شوط كبير: ومازالت النزاعات تحدث.
    This will require a far more institutionalized and analytical approach to the causes of war and the ways to prevent conflict. UN وهذا سوف يتطلب نهجا ذا طبيعة مؤسسية وتحليلية أكثر تجاه أسباب الحرب وأساليب منع الصراعات.
    In 2007, UNICEF launched its financial disclosure programme, which includes measures to prevent conflict of interest. UN وفي عام 2007، شرعت اليونيسيف في برنامجها للإقرار المالي الذي يتضمن تدابير لمنع تضارب المصالح.
    32. This presupposes the readiness of Member States to authorize and fund a comprehensive strategy to prevent conflict. UN ٣٢ - وهذا يفترض استعداد الدول اﻷعضاء لﻹذن بتنفيذ استراتيجية شاملة لمنع وقوع الصراع وتمويلها.
    Violent conflict is closely associated with disaster risk and related efforts to prevent conflict need to be considered as part of overall efforts to build resilience to disasters. UN أما النزاعات العنيفة فهي وثيقة الصلة بأخطار الكوارث ويجب وضع الجهود الرامية إلى منع نشوب النزاعات في الاعتبار ضمن الجهود الهادفة عموماً إلى بناء القدرة على مواجهة أخطار الكوارث.
    It added that initiatives by the youth should also be supported. Special attention should also be paid to local needs and to the cultural approach to prevent conflict, in particular violence against women. UN وأضافت بأنه ينبغي أيضاً دعم مبادرات الشباب كما ينبغي إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات المحلية وللنهج الثقافي المتَّبَع في منع حدوث النزاعات وخاصة منها العنف ضد المرأة(102).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد