ويكيبيديا

    "to prevent trafficking in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لمنع الاتجار في
        
    • على منع الاتجار
        
    • إلى منع الاتجار في
        
    • إلى مكافحة الاتِّجار
        
    • ومنع الاتجار
        
    • للحيلولة دون الاتجار بالمواد
        
    • أجل منع الاتجار
        
    • لمنع الاتجار بالأشخاص في
        
    • في منع الاتجار
        
    Effective legislation must be accompanied by concrete action to prevent trafficking in children, direct assistance to remove children from trafficking situations and appropriate arrangements for their rehabilitation and social integration. UN ومن الجدير بالتشريعات الفعالة أن تكون مصحوبة بإجراءات محددة لمنع الاتجار في الأطفال، وبمساعدة مباشرة لنقل الأطفال من مواطن الاتجار، وبترتيبات مناسبة لإعادة تأهيل هؤلاء الأطفال ودمجهم في المجتمع.
    303. Working in cooperation with voluntary associations, the Government has developed and implemented two programmes in this area: a programme to prevent trafficking in women and children, for the period 1999-2001, and a comprehensive programme to combat trafficking in people in general, for the period 2002-2005. UN 303- وبالتعاون مع الرابطات التطوعية، وضعت الحكومة برنامجين في هذا المجال ونفذتهما: برنامج لمنع الاتجار في النساء والأطفال، خلال الفترة 1999-2001، وبرنامج شامل لمكافحة الاتجار في البشر بشكل عام، خلال الفترة 2002-2005.
    In addition, the Fund is working to prevent trafficking in girls and women and to assist victims of trafficking. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعمل الصندوق حاليا على منع الاتجار بالفتيات والنساء ومساعدة ضحايا الاتجار.
    Recognizing that, in order to be effective, the elimination of illicit drug crops must be based on a regional strategy that involves international cooperation, including the strengthening of capacity to prevent trafficking in illicit drugs from producer countries, taking into account the need to make alternative development products competitive, UN إذ يسلّم بأنه لكي يكون القضاء على محاصيل المخدرات غير المشروعة فعالا يجب أن يستند إلى استراتيجية إقليمية تشتمل على تعاون دولي، بما في ذلك تعزيز القدرة على منع الاتجار بالمخدرات غير المشروعة وتهريبها من البلدان المنتجة، مع مراعاة ضرورة جعل منتجات التنمية البديلة تنافسية،
    She said that UNICEF would also intensify its efforts to prevent trafficking in Central America. UN وقال إن اليونيسيف ستكثف جهودها الرامية إلى منع الاتجار في أمريكا الوسطى.
    The National Council on the Rights of the Child has also undertaken initiatives to prevent trafficking in children. UN 30- كما اتخذ المجلس الوطني لحقوق الطفل مبادرات ترمي إلى مكافحة الاتِّجار بالأطفال.
    6.3. Women's non-governmental agencies (NGOs) are working to provide legal education and to prevent trafficking in persons. UN 6-3 وتوجد منظمات غير حكومية للمرأة عاملة في مجال التثقيف القانوني ومنع الاتجار بالبشر.
    Canada believed that the Conference should support IAEA assistance to States in their efforts to prevent trafficking in nuclear and other radioactive material, by underscoring the importance of regular contributions to the IAEA Nuclear Security Fund. UN وأعرب عن اعتقاد كندا بضرورة أن يدعم المؤتمر مساعدة الوكالة للدول في الجهود التي تبذلها للحيلولة دون الاتجار بالمواد النووية وغيرها من المواد المشعة وذلك بالتأكيد على أهمية تقديم مساهمات عادية في صندوق الأمن النووي بالوكالة.
    Increasing opportunities for legal, gainful and non-exploitative labour migration is a measure that States may take to prevent trafficking in persons (E/2002/68/Add.1, guideline 7, para. 7). UN وتعتبر سبل زيادة فرص الهجرة القانونية المربحة وغير المستغِّلة للعمال أحد التدابير التي يمكن أن تتخذها الدول لمنع الاتجار في الأشخاص (E/2002/68/Add.1، المبدأ التوجيهي 7، الفقرة 7).
    Referring to the report of the United Nations High Commissioner for Human Rights to the Economic and Social Council (E/2002/68/Add.1), she pointed out that increasing opportunities for legal, gainful and non-exploitative labour migration was a measure that States might take to prevent trafficking in persons (see A/67/261, para. 19). UN وأشارت المقررة الخاصة، مستندة إلى تقرير مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي (E/2002/68/Add.1)، إلى أن زيادة فرص الهجرة القانونية المربحة وغير المستغِّلة للعمال أحد التدابير التي يمكن أن تتخذها الدول لمنع الاتجار في الأشخاص (انظر A/67/261 الفقرة 19).
    The operational activities of the Office in this regard include a joint project with the Council of Europe to prevent trafficking in Central and Eastern Europe, a range of activities in former Yugoslavia coordinated by its office at Sarajevo and a joint project with UNDP Nepal on legal and judicial measures to control trafficking. UN وشملت الأنشطة التنفيذية للمفوضية في هذا المجال تنفيذ مشروع مشترك مع مجلس أوروبا لمنع الاتجار في أوروبا، الوسطى والشرقية ومجموعة متنوعة من الأنشطة في يوغوسلافيا السابقة ينسقها مكتب المفوضية في سراييفو ومشروع مشترك مع مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في نيبال بشأن التدابير القانونية والقضائية لمكافحة الاتجار.
    Recognizing that, in order to be effective, the elimination of illicit drug crops must be based on a regional strategy that involves international cooperation, including the strengthening of capacity to prevent trafficking in illicit drugs from producer countries, taking into account the need to make alternative development products competitive, UN إذ يسلّم بأن فعالية القضاء على محاصيل المخدرات غير المشروعة يستوجب قيامه إلى استراتيجية إقليمية تشتمل على تعاون دولي، بما في ذلك تعزيز القدرة على منع الاتجار بالمخدرات غير المشروعة وتهريبها من البلدان المنتجة، ومراعاة الحاجة إلى أن تكون منتجات التنمية البديلة تنافسية،
    Under that programme, an agreement between CIS countries on cooperation to prevent trafficking in arms, ammunition, explosives and explosive devices had been adopted in 2008 and an agreement on information exchange for the purpose of crime prevention in 2009. UN وفي إطار هذا البرنامج تم اعتماد اتفاق بين بلدان رابطة الدول المستقلة بشأن التعاون على منع الاتجار في الأسلحة والذخائر والمتفجرات والأجهزة المتفجرة في عام 2008، فضلا عن اتفاق بشأن تبادل المعلومات بغرض منع الجريمة في عام 2009.
    2. Each State Party shall provide or strengthen training to prevent trafficking in [women and children] [persons] for law enforcement, immigration and other relevant officials. UN ٢ - على كل دولة طرف أن توفر أو تعزز التدريب على منع الاتجار ]بالنساء واﻷطفال[ ]باﻷشخاص[ لموظفي انفاذ القانون وموظفي الهجرة وغيرهم من الموظفين ذوي الصلة .
    She said that UNICEF would also intensify its efforts to prevent trafficking in Central America. UN وقال إن اليونيسيف ستكثف جهودها الرامية إلى منع الاتجار في أمريكا الوسطى.
    In addition, it had increased border monitoring and promoted measures to prevent trafficking in weapons. It had signed 35 agreements on legal assistance with other countries and reiterated its willingness to cooperate with any State to prevent and confront international terrorism on the basis of mutual respect, sovereign equality of States and the principles and norms of international law. UN وبالإضافة إلى ذلك فقد زادت من عمليات المراقبة عبر الحدود ومن التدابير الرامية إلى منع الاتجار في الأسلحة، ووقعت 35 اتفاقا بشأن المساعدة القانونية مع بلدان أخرى، مؤكدة من جديد استعدادها للتعاون مع أي دولة من أجل منع ومواجهة الإرهاب الدولي على أساس الاحترام المتبادل ومساواة الدول في السيادة ومبادئ وقواعد القانون الدولي.
    30. The National Council on the Rights of the Child has also undertaken initiatives to prevent trafficking in children. UN 30- كما اتخذ المجلس الوطني لحقوق الطفل مبادرات ترمي إلى مكافحة الاتِّجار بالأطفال.
    We have also adopted regional instruments under the South Asian Association for Regional Cooperation to enhance child welfare and to prevent trafficking in children, besides declaring this the Decade for the Rights of the Child. UN وأقررنا كذلك صكوكا إقليمية في إطار رابطة جنوب آسيا للتعاون الاقتصادي، في سبيل تعزيز رفاه الطفل ومنع الاتجار بالأطفال، إلى جانب إعلان هذا العقد عقدا لحقوق الطفل.
    Canada believed that the Conference should support IAEA assistance to States in their efforts to prevent trafficking in nuclear and other radioactive material, by underscoring the importance of regular contributions to the IAEA Nuclear Security Fund. UN وأعرب عن اعتقاد كندا بضرورة أن يدعم المؤتمر مساعدة الوكالة للدول في الجهود التي تبذلها للحيلولة دون الاتجار بالمواد النووية وغيرها من المواد المشعة وذلك بالتأكيد على أهمية تقديم مساهمات عادية في صندوق الأمن النووي بالوكالة.
    Even before its enactment, there had been comprehensive efforts within the Government to raise awareness among public officials who were in a position to act to prevent trafficking in women and children of both sexes. UN وحتى قبل إنفاذ القانون المذكور كان ثمة جهود شاملة في نطاق الحكومة لتعزيز الوعي بين صفوف المسؤولين الحكوميين الذين كانوا في موقع للتصرف من أجل منع الاتجار بالنسبة والأطفال من كلا الجنسين.
    The Police have also become involved in " La Strada " information campaigns - such as a program designed to prevent trafficking in Central-Eastern Europe. UN وأصبحت الشرطة أيضا تشارك في الحملات الإعلامية التي نظمتها " La Strada " ، ومثل على ذلك، البرنامج الموضوع لمنع الاتجار بالأشخاص في أوروبا الوسطى والشرقية.
    If implemented fully, the Protocol can be utilized to prevent trafficking in firearms regardless of the involvement of an organized criminal group. UN وإذا نفذ البروتوكول بطريقة شاملة فيمكن استخدامه في منع الاتجار بالأسلحة النارية بصرف النظر عن اشتراك مجموعة جنائية منظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد