ويكيبيديا

    "to protect the security" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لحماية أمن
        
    • على حماية أمن
        
    • إلى حماية أمن
        
    • في حماية أمن
        
    • أجل حماية أمن
        
    • بغية حماية أمن
        
    • بحماية أمن
        
    • لصون أمن
        
    • ولحماية أمن
        
    • هو حماية أمن
        
    Each page had to be reviewed for redactions necessary, again, to protect the security of witnesses and victims. UN وكان لا بد من مراجعة كل صفحة لتنقيح ما يلزم، لحماية أمن الشهود والضحايا مرة أخرى.
    The Government of the Republic of Korea will take every possible measure to protect the security of its citizens from the increasing threat of terrorism. UN وستتخذ حكومة جمهورية كوريا كافة التدابير الممكنة لحماية أمن مواطنيها من التهديدات الإرهابية المتزايدة.
    The Mission protested to the authorities and reminded them of their strict responsibility to protect the security of United Nations staff. UN واعترضت البعثة لدى السلطات وذكرتها بالمسؤولية التي لا بد لها أن تتحملها بالنسبة لحماية أمن موظفي الأمم المتحدة.
    She looks to the Government of the former Yugoslav Republic of Macedonia to protect the security of its citizens in the region while at the same time ensuring that the human rights of all persons, including foreign nationals, are duly respected. UN وتنتظر المقررة الخاصة من حكومة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة أن تعمل على حماية أمن مواطنيها في المنطقة مع العمل في الوقت نفسه على ضمان الاحترام الواجب لحقوق اﻹنسان لجميع اﻷشخاص بمن فيهم الرعايا اﻷجانب.
    116. The Special Rapporteur encourages Governments to renew their efforts to protect the security and the right to life of persons belonging to sexual minorities. UN 116- تشجع المقررة الخاصة الحكومات على تجديد جهودها الرامية إلى حماية أمن الأشخاص الذين ينتمون إلى الأقليات الجنسية وحقهم في الحياة.
    UNHCR has taken several steps to ensure applications are designed and managed to protect the security and confidentiality of data. UN وقد خطت المفوضية عدة خطوات لضمان تصميم وإدارة التطبيقات لحماية أمن البيانات وسريتها.
    UNHCR has taken several steps to ensure applications are designed and managed to protect the security and confidentiality of data. UN وقد خطت المفوضية عدة خطوات لضمان تصميم وإدارة التطبيقات لحماية أمن البيانات وسريتها.
    Israel is not complying with this obligation, since it is not taking any steps to protect the security of tenure of Palestinians. UN ولا تمتثل إسرائيل لهذا الواجب لأنها لا تتخذ أي خطوات لحماية أمن شغل المسكن للفلسطينيين.
    Security assurances could be also provided the non-nuclear countries in the form of a Security Council resolution under which its permanent members would assume the obligation, in the event of nuclear aggression, to take adequate measures to protect the security of the non-nuclear States. UN ويمكن كذلك تزويد البلدان غير النووية بضمانات أمنية في شكل قرار من مجلس اﻷمن يضطلع اﻷعضاء الدائمون فيه بالتعهد، في حال حدوث عدوان نووي، باتخاذ تدابير كافية لحماية أمن الدول غير النووية.
    To overcome reluctance to share information because of data security concerns, a good practice is to put in place methods to protect the security of information so that only those with a need to know have access to it. UN ومن أجل التغلّب على التردّد في تبادل المعلومات بسبب المخاوف بشأن أمن البيانات، فإنَّ الممارسة الجيِّدة تتمثَّل في وضع أساليب لحماية أمن المعلومات بحيث لا يُسمح بالحصول عليها إلاَّ لمن يحتاجها.
    Governments must also take effective preventive measures to protect the security and integrity of those who are particularly exposed or vulnerable to extrajudicial, summary or arbitrary execution. UN ويجب أن تتخذ الحكومات أيضاً تدابير وقائية فعالة لحماية أمن وسلامة الذين يواجهون أو يتعرضون بصورة خاصة للإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً.
    The State party should take effective measures to protect the security of women to ensure that no pressure is brought to bear on them to deter them from reporting such violations, and to ensure that all allegations of abuse are investigated and the perpetrators brought to justice. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لحماية أمن النساء، والتأكد من عدم وقوع الضغط عليهن لمنعهن من الإبلاغ عن مثل هذه الانتهاكات وضمان التحقيق في جميع مزاعم التجاوز وتقديم مرتكبيها إلى القضاء.
    In situations of armed conflict, all necessary measures must be taken to protect the security of innocent civilians. It is crucial to provide them with immediate assistance, in order to prevent greater loss of life and destruction. UN ولا بد من اتخاذ جميع التدابير الضرورية لحماية أمن المدنيين الأبرياء في حالات الصراع المسلح، ومن الضروري للغاية توفير المساعدة العاجلة لهم بغية الحيلولة دون وقوع مزيد من الخسائر في الأرواح ومزيد من الدمار.
    Canada recognizes Israel's right to ensure its own security and to take proportionate measures to protect the security of its citizens from attacks by terrorist groups, but always in accordance with international law, including human rights and international humanitarian law. UN تعترف كندا بحق إسرائيل في ضمان أمنها الخاص واتخاذ التدابير المناسبة لحماية أمن مواطنيها من هجمات المجموعات الإرهابية، لكن دائما وفق القانون الدولي، ومنه قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    36. Some participants called upon the SPLA to share more information with local NGOs to help them to protect the security of internally displaced persons. UN 36- ودعا بعض المشاركين جيش التحرير الشعبي السوداني إلى تقاسم المزيد من المعلومات مع المنظمات غير الحكومية المحلية لمساعدتها على حماية أمن المشردين داخلياً.
    Resolution 57/53 on developments in the field of information and telecommunications in the context of international security: The Lebanese State complies with United Nations resolutions designed to protect the security and confidentiality of information. UN القرار رقم 57/53 المتعلق بالتطورات في ميدان المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية في سياق الأمن الدولي؛ إن الدولة اللبنانية تتجاوب وتتعاون مع قرارات الأمم المتحدة الآيلة إلى حماية أمن المعلومات وسريتها.
    The Government of Trinidad and Tobago is fully cognizant of its duty to protect the security and well-being of its citizens, including the innocent, the victims of violence and the vulnerable. UN وتدرك حكومة ترينيداد وتوباغو إدراكا تاما واجبها في حماية أمن ورفاه مواطنيها بما في ذلك اﻷبرياء، وضحايا العنف والضعفاء.
    Currently, we doubt the willingness of a nuclear State, for example, to run the risk of nuclear confrontation to protect the security of a nonnuclear State. UN ففي الوقت الحاضر نشك مثلاً في استعداد دولة نووية إلى المخاطرة بالدخول في مواجهة نووية من أجل حماية أمن أية دولة غير نووية.
    Urgent preventive steps need to be taken to defuse tensions and bring down the level of violence in order to protect the security and lives of innocent civilians who suffer at the hands of the police, the armed forces, the paramilitary and armed opposition groups. UN فيجب أن تتخذ تدابير عاجلة ووقائية لتهدئة التوترات والحد من العنف بغية حماية أمن وحياة المدنيين الأبرياء الذين يعانون من تصرفات الشرطة والقوات المسلحة والمجموعات شبه العسكرية وجماعات المعارضة المسلحة.
    Governments have an obligation to protect the security of the person and to respect human dignity. UN وتلتزم الحكومات بحماية أمن الأشخاص واحترام الكرامة الإنسانية.
    Recognizing that these instruments make provisions for and require States to undertake measures to protect the security of their populations, including from threats of an exceptional nature, but that this must be within the framework of respect for human rights, fundamental freedoms and the rule of law, UN وإذ يسلّم بأن هذه الصكوك تحتوي أحكاماً توجب على الدول أن تتخذ التدابير اللازمة لصون أمن سكانها، بما في ذلك حمايتهم من التهديدات ذات الطابع الاستثنائي، وبأنّ هذا الأمر يجب أن يتم في إطار احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية وسيادة القانون،
    to protect the security of victims or witnesses, the Court has in the past issued warrants of arrest under seal and delayed public judicial proceedings until protective measures could be implemented. UN ولحماية أمن الضحايا أو الشهود، أصدرت المحكمة في الماضي أوامر قبض مغلقة بختم، وأجّلت الإجراءات القضائية إلى أن يكون بالإمكان تنفيذ تدابير للحماية.
    Israel's primary obligation is to protect the security of its citizens. UN إن الالتزام اﻷولي ﻹسرائيل هو حماية أمن مواطنيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد