ويكيبيديا

    "to provide protection" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لتوفير الحماية
        
    • على توفير الحماية
        
    • بتوفير الحماية
        
    • إلى توفير الحماية
        
    • وتوفير الحماية
        
    • في توفير الحماية
        
    • أجل توفير الحماية
        
    • أن توفر الحماية
        
    • لتقديم الحماية
        
    • بتقديم الحماية
        
    • تقديم الحماية
        
    • بغية توفير الحماية
        
    • ولتوفير الحماية
        
    • يوفر الحماية
        
    • سبيل توفير الحماية
        
    There were good public policy reasons for Governments and international law in general to provide protection for the weaker party. UN وأردفت تقول إن هناك أسبابا وجيهة للسياسات العامة للحكومات والقانون الدولي بشكل عام لتوفير الحماية إلى الأطراف الضعيفة.
    For instance, military-type vehicles designed to provide protection against mines are deployed for military and security-related operations. UN فعلى سبيل المثال، تُنشر لأغراض العمليات العسكرية والأمنية المركبات من النوع العسكري المصممة لتوفير الحماية ضد الألغام.
    The provisions operate to provide protection where a complainant is a witness in proceedings relating to sexual offences. UN وتعمل الأحكام على توفير الحماية عندما يكون مقدم الشكوى شاهدا في الإجراءات الجنائية المتصلة بالجرائم الجنسية.
    (iv) Close Protection Team 4 is primarily tasked to provide protection to the routine Hippo and Air Operations. UN ' 4` فريق الحماية القريبة 4 مكلف في المقام الأول بتوفير الحماية للعمليات البرمائية والجوية الروتينية.
    388. The laws of the Bailiwick are designed to provide protection to children and remain unchanged in relation to Guernsey. UN ترمي قوانين الولاية إلى توفير الحماية للأطفال وألا تتغير فيما يتعلق بغيرنسي.
    The Government is encouraged to prosecute offenders as a deterrent and to provide protection to victims and witnesses. UN وتشجع الحكومة على ملاحقة الجناة لردعهم وتوفير الحماية للضحايا والشهود.
    Moreover, the obligation of the receiving State to provide protection was not only a legal principle but also a moral one. UN وعلاوة على ذلك، فإن واجب الدولة المضيفة في توفير الحماية ليس مبدأ قانونيا فحسب، وإنما هو أيضا مبدأ أخلاقي.
    It also intended to build two new shelters in Accra, and more throughout the country, to provide protection for women victims. UN كما تعتزم بناء مركزيّ إيواء في أكرا ومزيد منها في جميع أنحاء البلد لتوفير الحماية للضحايا من النساء.
    There is no effective social assistance mechanism to provide protection for children who are victims of abuse or who have been neglected. UN فليست هناك آلية مساعدة اجتماعية فعالة لتوفير الحماية للأطفال ضحايا الاعتداء أو الإهمال.
    The Government of National Unity has taken various measures to provide protection and emergency aid to vulnerable minorities, together with compensation for victims. UN وقد اتخذت حكومة الوحدة الوطنية تدابير متنوعة لتوفير الحماية والإغاثة العاجلة للمنكوبين منهم وتعويض الضحايا.
    There was no overall security plan to provide protection to Ms. Bhutto between campaign events. UN ولم تكن هناك خطة أمنية عامة لتوفير الحماية للسيدة بوتو خلال الفترة بين مناسبات الحملة الانتخابية.
    to provide protection to women and girls and reduce their exposure to sexual and gender-based violence, UNHCR individual refugee registration is under way. UN وتقوم المفوضية بالتسجيل الفردي للاجئين لتوفير الحماية للنساء والفتيات والحد من تعرضهن للعنف الجنسي والعنف الجنساني.
    A limited number of United Nations Guard Units will also be present to provide protection to the compound. UN وسيتم أيضا توفير عدد محدود من أفراد وحدة حراسة الأمم المتحدة لتوفير الحماية للمجمع.
    However, UNHCR's capacity to provide protection and assistance was challenged by serious levels of insecurity in some areas. UN غير أن انعدام الأمن إلى درجة عالية في بعض المناطق حدّ من قدرة المفوضية على توفير الحماية والمساعدة.
    Efforts were under way to bolster the Office's capacity to provide protection on the one hand, and emergency response on the other. UN وتُبذل الجهود لتعزيز قدرة المفوضية على توفير الحماية من جهة، والاستجابة لحالات الطوارئ من جهة أخرى.
    Furthermore, it removed any requirement on the part of States to provide protection against and redress for acts of genocide. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن هذا يزيل أي شرط من جانب الدول بتوفير الحماية والتعويض عن أفعال الإبادة الجماعية.
    These fundamental principles underpin all efforts to protect the displaced, and host countries must be supported in their efforts to provide protection through the provision of increased resources and assistance. UN وتدعم هذه المبادئ الأساسية جميع الجهود الرامية إلى حماية المشردين، ويتعين دعم البلدان المضيفة في جهودها الرامية إلى توفير الحماية عن طريق تزويدها بمزيد من الموارد والمساعدات.
    They called on UNMIS to monitor the situation closely and to provide protection as required. UN ودعوا العملية المختلطة إلى رصد الحالة عن كثب وتوفير الحماية حسب الاقتضاء.
    UNHCR's ability to provide protection to around 8,000 refugees inside the Libyan Arab Jamahiriya was substantially constrained. UN وقد واجهت المفوضية عقبات كثيرة في توفير الحماية لحوالي 000 8 لاجئ داخل الجماهيرية العربية الليبية.
    This represents a positive example of local security forces employed to provide protection to victims and witnesses of sexual violence. UN وهذا يمثّل نموذجاً إيجابياً عن قوات الأمن المحلية التي وظفت من أجل توفير الحماية للضحايا ولشهود العنف الجنسي.
    While no mission can be expected to protect all civilians all the time, each can reasonably be expected to provide protection in areas of highest risk. UN ورغم أنه لا يُنتظر من أي بعثة أن تكفل الحماية لجميع المدنيين في جميع الأوقات، فمن المنطقي أن يُنتظر من كل بعثة أن توفر الحماية في المناطق التي تواجه أشد المخاطر.
    The comments should help us move forward in our common endeavour to provide protection and seek durable solutions for refugees. UN وينبغي أن تساعد التعليقات على المضي قدماً في سعينا المشترك لتقديم الحماية والعمل على إيجاد حلول دائمة للاجئين.
    It has continued its noncompliance with its obligations under international law to provide protection to the civilian population in the Gaza Strip. UN واستمرت في عدم التزامها بتعهداتها بموجب القانون الدولي بتقديم الحماية للسكان المدنيين في قطاع غزة.
    It was the shared responsibility of the international community to provide protection to refugees and IDPs. UN وذكرت أن المسؤولية عن تقديم الحماية للاجئين والأشخاص المشردين داخليا هي مسؤولية مشتركة يتحملها المجتمع الدولي.
    In addition, I recommend that a security force be deployed to provide protection for the military liaison officers. UN وبالإضافة إلى ذلك، أوصي بنشر قوة أمن بغية توفير الحماية لضباط الاتصال العسكريين.
    Welcoming the increased efforts of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees to prevent and reduce statelessness among women and children and, where necessary, to provide protection for stateless women and children, UN وإذ يرحب بزيادة جهود مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين لمنع حالات انعدام الجنسية وخفضها بين النساء والأطفال، ولتوفير الحماية عند الضرورة للنساء والأطفال عديمي الجنسية،
    The need for a specific law to provide protection and to punish such behaviour and do away with impunity has therefore been recognized. UN ومن ثمّ فقد اعتُرف بالحاجة إلى قانون مُحدد يوفر الحماية ويعاقِب على هذا السلوك ويقضي على الإفلات من العقاب.
    It also asked about additional efforts to provide protection to children living on the street and to ensure their access to education and health services, placing greater emphasis on alternatives to institutionalization. UN كما استفسرت عن الجهود الإضافية المبذولة في سبيل توفير الحماية لأطفال الشوارع وضمان تلقيهم التعليم وحصولهم على الخدمات الصحية، مع التشديد على الوسائل البديلة لإيداعهم في مؤسسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد