ويكيبيديا

    "to recover" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لاسترداد
        
    • لاستعادة
        
    • استرداد
        
    • للتعافي
        
    • على التعافي
        
    • لاسترجاع
        
    • في استعادة
        
    • على استعادة
        
    • إلى استعادة
        
    • على الانتعاش
        
    • أجل استعادة
        
    • من استعادة
        
    • باسترداد
        
    • في الانتعاش
        
    • في التعافي
        
    :: Use of laboratory techniques to recover partly obliterated markings UN :: استخدام تقنيات مختبرية لاسترداد العلامات التي طمست جزئيا؛
    UNAMI is working closely with the contract management function at the Global Service Centre at Brindisi to recover any overpayment. UN وتعمل البعثة عن كثب مع وظيفة إدارة العقود في مركز الخدمات العالمي في برينديزي لاسترداد أي مدفوعات زائدة.
    Several participants' representatives also expressed the view that greater efforts should be made to recover amounts withheld in the past. UN وأعرب أيضا عدة ممثلين لمشتركين عن رأي مفاده أنه ينبغي بذل جهود أكبر لاستعادة المبالغ التي احتجزت في الماضي.
    In some cases the depolymerised material is used to recover energy rather than materials. UN وفي بعض الحالات تستخدم المادة المزالة بلمرتها لاستعادة الطاقة بدلاً من استعادة المواد.
    A Kazakh buyer filed a claim against a Russian seller to recover an advance payment for goods delivered, with damages and interest. UN رفع مشترٍ كازاخستاني دعوى على بائع روسي من أجل استرداد سلفة دفعها مقابل بضائع، مع المطالبة بتعويضات عن أضرار وبفوائد.
    This work includes building the resilience of countries; assisting countries and cities to mitigate and adapt to crises, as well as work with settlements to recover from crisis. UN ويشمل هذا التعامل بناء قدرات البلدان على التكيف؛ ومساعدة البلدان والمدن في التخفيف من وقع الأزمات والتكيف معها، وكذلك العمل مع المستوطنات للتعافي من الأزمات.
    The gains made towards achievement of the Millennium Development Goals are being eroded and our ability to recover from the global shocks is being stymied. UN فالمكاسب المحققة صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية تتلاشى، وقدرتنا على التعافي من الصدمات العالمية تُعرقل.
    Strenuous efforts are being made to recover everything stolen. UN ويجـــري حاليا بـــذل جهود مضنية لاسترداد كل المسروقات.
    Make every effort to recover the overpayment of up to $1.8 million from the contractors once its final value has been verified. UN بذل كل جهد ممكن لاسترداد المدفوعات الزائدة التي تصل إلى 1.8 مليون دولار من المقاولين فور التحقق من قيمتها النهائية.
    The buyer sued the Austrian middleman to recover the advance payment. UN ورفع المشتري دعوى ضد الوسيط النمساوي لاسترداد المبلغ المدفوع مقدماً.
    But recent attempts to recover the gas have failed. Open Subtitles ولكن المحاولات الأخيرة لاسترداد الغاز قد باءت بالفشل.
    Those who were victims of inhumane conditions need to be assisted to recover and reintegrate fully into society. UN ويحتاج ضحايا الظروف غير الإنسانية إلى المساعدة لاستعادة نشاطهم وإعادة اندماجهم تماما في المجتمع.
    Specific activities to be carried out include developing and strengthening partnerships and implementing pilot programmes to recover stolen assets through the provision of technical assistance, including the promotion of mutual legal assistance. UN ومن الأنشطة المحددة التي من المزمع تنفيذها إقامةُ شراكات وتعزيزُها وتنفيذُ برامج تجريبية لاستعادة الموجودات المسروقة من خلال توفير المساعدة التقنية، بما في ذلك التشجيع على تبادل المساعدة القانونية.
    Mercury is used in jewellery shops to recover waste gold, with approximately 7 kg used annually. UN يستخدم الزئبق في محال الصياغة لاستعادة الذهب المهدور، وتبلغ الكمية المستخدمة حوالي 7 كغم سنوياً.
    UNICEF does not expect to recover the remaining $227,392. D. Acknowledgement UN ولا تتوقع اليونيسيف استرداد المبلغ المتبقي البالغ 392 227 دولار.
    The Government of Japan and our people are making every possible effort to recover from the aftermath of these catastrophic events. UN حكومة اليابان وشعبنا يبذلان كل جهد ممكن للتعافي من آثار هذه الأحداث المأساوية.
    The long term impact on children of being homeless increases their vulnerability and decreases their capacity to recover from the ordeal of the 22 days of attacks. UN والأثر الطويل الأجل لتشريد الأطفال يزيد من هشاشة وضعهم ويضعف مقدرتهم على التعافي من محنة الهجمات التي استمرت 22 يوماً.
    However, rental incomes proved insufficient in some cases to recover these costs and over time the size of these balances has increased. UN ولكن ثبت أن ايرادات اﻹيجار غير كافية في بعض الحالات لاسترجاع هذه التكاليف، وأخذ حجم هذه الفوارق يتزايد مع الوقت.
    He began to recover his sight half an hour later. UN وبدأ السجين في استعادة بصره بعد ذلك بنصف ساعة.
    Forensics will never be able to recover anything from that. Open Subtitles الخبراء لن يكونوا قادرين على استعادة أي شيء منه
    The Commission should draft recommendations from the perspective of seeking to recover its former important role. UN وينبغي للهيئة صياغة توصيات من منظور السعي إلى استعادة الدور الهام الذي كانت تضطلع به في السابق.
    Nevertheless, the ability of returnees to recover presents a real challenge. UN غير أن قدرة العائدين على الانتعاش تمثل تحدياً حقيقياً.
    It must be recognized that the Argentine Government had been willing to negotiate in order to recover sovereignty over the Malvinas Islands. UN ويجب الاعتراف بأن الحكومة الأرجنتينية ظلت مستعدة للتفاوض من أجل استعادة السيادة على جزر مالفيناس.
    By availing themselves of these procedures, claimants indeed appear to have been able to recover their deposits. UN وباستفادة أصحاب المطالبات من هذه اﻹجراءات، فإنه يبدو حقا أنهم قد تمكنوا من استعادة ودائعهم.
    (b) Procedures have been amended to recover all advances within three months of payment; UN تعديل الإجراءات بحيث أصبحت تقضي باسترداد كل السلف في غضون ثلاثة أشهر من دفعها؛
    They had no national debt and, although the world recession had affected investments, the Islands were starting to recover. UN وليس للجزر ديون وطنية، وعلى الرغم من أن الانكماش الاقتصادي العالمي أثّر على الاستثمارات، بدأت الجزر في الانتعاش.
    Since then, the prices have started to recover. UN ومنذ ذلك الحين، بدأت الأسعار في التعافي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد